繁体
tsatalethatwoulddohimjustice),我会告诉你他已经牺牲了,"盖
·福斯说着,矫直了他的肩膀。"而现在,我们的敌人迅速从后方往我们这追过来。
—很多
。"
大多数矮人互相嘟囔议论着"达格纳的阵亡"这个消息,但托格和辛格斯脸上还是保持着
忍的表情。
"那让我们到隧
里去,"托格决定。"如果能让这群瘦长野兽弯腰以免他们丑陋的脑袋撞到
,我和我的孩
们能更好地对付他们。"
"我们在那里与他们作战击退他们,"盖
同意。"可能的话我们击穿他们的防线找到一条通过他们队列的路。"
"通过·"托格问。"秘银厅在隧
的另一
,那是我们要去的地方。"
"我们听说银月城会参加这场战争,"盖
解释
,没有一个
边人敢于指
他在很大程度上对真实情况有所夸张。"现在正是我们的胜利之日,奈斯姆将会被收复,而整个地区将会重现安宁!"
两个矮人都惊奇地看了他好一会儿,而后互望一
,耸了耸肩。
"别介意,"辛格斯对托格说。"无论我们
哪个选择,我们都会从隧
里开始去实现它的。"
"那让我们到隧
里去吧,"另一位矮人同意了。
"侧翼展开(Siderun'sopen)!"喊声沿着矮人队列传过来。
"
燃他们!"辛格斯咆哮着。
第二排的二十个矮人冲向前,
燃手中的火把,整齐划一地把火把抛过辛格斯和第一排迎击
追击者前锋的战士。
他们已经下到一个很长的延伸
一个更宽广
室的隧
中,立足在一片漏斗状的开
,既容许二十个矮人并肩而立,又只允许少量
面对他们作战。火炬手把他们的火焰弹投掷在
更窄的一侧,那里早已恰到好
地散布着一些浸过灯油的火
(seasonedkindling),。
大火呼啸着扑向生命。

害怕的东西不多,但火——能破坏他们不可思议的再生能力——在这份列表中排在了最前面。
火炬大大延缓了追击的脚步,辛格斯把他的
队以及那些掉队的人形成迅疾而
有毁灭
的攻势,
退了少量被困在大火这边的
。有一对
被
退到火中,而其他留在原
的
则被砍伤或刺伤。
矮人们组成完
的阵列突破并逃走。侧
据信已被打开,难民们早已上路。
又一次,也是那个下午的第三次,托格的男孩们避开了顽固的
追击者。
但他们都知
怪
会再追上来,因此那些在撤退
队前方的矮人们忙着检查寻找每一个可能成为下一次不可避免的遭遇战战场的路
和
室。