繁体
边,两个人在讶异中面面相觑。
“我们别待在这里。”沃夫加对崔斯特说,黑暗
灵可以看
他的朋友正在挣扎着对抗想要
上书桌把这个傲慢的巫师当场指死的
望。
崔斯特在某
程度上也有跟他相同的
觉,但是他知
这座塔跟住在里
的人会及时解释的。“很
兴见到你,
尔可·哈贝尔。”他说,他淡紫
的双
瞪着这个人瞧。“然而,你的所作所为并不像你的堂兄弟哈寇的形容中说的那么好。”
“我保证我就是哈寇向你描述的那个人。”
尔可平静地回答。“而我也
迎你,崔斯特·杜垩登,还有你,贝奥尼加之
沃夫加。我很少在我简陋的塔中接待这样好的客人。”他向他们
鞠了一躬,来完成这殷勤而符合外
礼节(如果不能用“
准”来形容)的招呼。“那个男孩没有
错任何事!”沃夫加对他咆哮说。
“是没有,他表现得可圈可
,”
尔可同意说。“啊,你在为他担心吗?”巫师打量了一下
大的野蛮人,他的肌
还由于愤怒而
绷着。“我跟你保证,那个男孩在这里受到很好的待遇。”
“我看不是如此,”沃夫加反驳说。
“他渴望要成为一个巫师,”
尔可解释说,他没有因为野蛮人的咆哮而愤怒。“他的父亲是一个有力的地主,雇了我来教导他。他很有潜力,有
锐的心,以及对
法的
。但是你要了解,沃夫加,法术跟你自己从事的事情并没有那么大的差别。”
沃夫加的冷笑表示他心中有不同的意见。
“自制力,”
尔可继续说,他毫不害怕。“不
我们在人生中
什么,对自己行为的自制力决定了我们成功多少。那个男孩拥有
情和他还无法了解的
大潜力。但是如果他无法让自己的心绪沉静下来一个月,那么我就不会将自己的时间浪费在他
上。你的伙伴一定了解。”
沃夫加看了看崔斯特,这个站在他
边的
灵已经轻松下来了。
“我能够了解,”崔斯特对沃夫加说。“
尔可让这个少年接受试炼,要测验他听从命令的能力以及看
他对于学习的
情程度。”
“可以原谅我了吧?”巫师问他们。
“这不重要,”沃夫加抱怨说。“我们来这里不是要为一个男孩打架的。”
“当然,”
尔可说。“你们的事情很
急;哈寇已经告诉我了。你们可以先到
厩刷一下
。男孩正在准备晚餐。到了要开动的时候,他会去找你们。”“他有名字吗?”沃夫加带着明显的嘲讽意味问。
“他还没为自己赢得名字。”
尔可简短地回答。
虽然沃夫加急着要上路,但是他无法抗拒
尔可·哈贝尔丰盛的大餐。他跟崔斯特大吃了一顿,知
这也许是未来很长一段日
当中所能吃到最好的了。
“你们应该在这里过夜,”在他们吃完之后,
尔可对他们说。“一张柔
的床对你们会很有帮助。”他反驳沃夫加不
兴的
神。“我跟你们保证,你们会很早
发。”
“我们会留下来,谢谢你,”崔斯特回答。“这座塔当然会让我们比待在外面野地里舒适。”