繁体
“当然了,我也会
这个孩
的。”玛萝达发现自己并不相信他,而她的表情也正在告诉贾卡这一
。
“玛萝达,”他说着握起了她的双手,摇着
“我所不能忍受的是每每想到将会是弗林戈领主将我的--我们的孩
视如己
、抚养长大。”错误的回答。玛萝达所有的
锐
觉都在向她尖叫,将真实抛到自己
前,她的
睛睁得大大的,
前闪过的全都是上一次同男孩邂逅时他拒绝自己的情景。他不
这个孩
,甚至也不
她。不,她明白了,贾卡并没有产生这些情
的能力。他现在在这里
若悬河为自己辩护着所谓的“
”是因为他无法忍受这样的想法:弗林戈领主现在过得要比他幸福。
玛萝达
地、
定不移地
了一
气。她曾以为现在站在
前的这个男人是
着自己的,她曾经喜
听他嘴里说
的一切。回想当时贾卡说过的话,假如现在他游说成功,那么自己就会心甘情愿地跟着他半路私奔到路斯坎去了。不过现在的玛萝达-甘德
已经是个比原来更聪明的姑娘了,一个正在为她自己的幸福和她孩
的安宁着想着的姑娘。贾卡是无法提供给他们一个完
快乐的生活的。在心中她知
,一旦贫困的
索不可避免地勒
他们的脖
时,这个男人很快就会开始憎恨她和她的孩
了。这是一
竞赛,不是
情,玛萝达理应选择更好的途径。
“
,”她对贾卡说
“
得远远地,不要给我回来了。”男孩好像遭雷击般地站在那里:“但是--”“你无法给
能让我信服的回答,”姑娘继续
“我们之间是无法产生能让你快乐的生活的。”“你错了。”“不,我没有,而且你也明白的,”玛萝达说
“我们曾有过那么一小段瞬间的快乐,而我这一辈
都会清楚地记住的。但是,有另一小段瞬间则将真实的情况清晰残酷地揭
在我们面前。你在自己的生活中并没有给我或者孩
留下空间。你从来就没这么
过。”接下去女孩想要告诉他的是请他离开自己并希望他能真正快速成长起来,但是贾卡下面的话却令他变得没有听到这些礼貌话语的必要了。
“难
你希望我就这么傻站着看着弗林戈领主--”随着一声霹雳般的耳光,玛萝达打断了他的话“你现在所说的每一个字都正在逐渐带走我的
好回忆。你已经将你的内心表达得很清楚了。”“我刚才又犯傻了。”贾卡辩解。
“而且你会一直傻下去。”玛萝达冷语
。她转
开始离开。
贾卡在她
后叫着,他的哭喊声像利箭般穿刺过女孩的
,但她还是
持着在回家的
路上前
,没有回
,每一步都提醒着自己要记住这个男人--这个男孩的本质。她开始奔跑,直到到家才停。
客厅中只有一支枯瘦的蜡烛闪着微光等待着她。令女孩稍
安
的是父母和托瑞都已经睡着了,这对她而言是个好消息,因为玛萝达此刻不想同任何人说话。她在对贾卡的
情态度方面已经下定了决心,可以接收这
失落所带来的痛苦。难以忘怀的是那一晚的激情回忆,还有随后
接而来的失望,那些失望向她揭示了男孩到底是怎样的一个人,真实是如此的
糙生
,与年轻情侣的梦境幻想相差甚远。她真的希望自己可以不用再见到他了。
玛萝达知
她还有另一个更为
迫的问题需要解决。秋分还是太遥远了,但是她明白自己绝对无法再说服弗林戈领主,让他无视普里西拉和泰米格斯特,再次自
主张将婚礼提前了。
也许
本没必要非这样
不可,她突然
觉到一个好
正在向自己
近:如果
于某
原因,一段关于他们两个在婚前就发生
关系的谣言“不慎而走”那么他们就只有在秋分之前尽早结婚,封地上生活的人们才会考虑原谅他们。届时奥克尼肯定会到
充斥着“七月的降临之
”这样的祝福话语。