繁体
经不能很好地关合了。
“又一次恶劣的情绪,”裘西-帕杜斯站在老板
后评论
“今天是糟糕的心情,明天是糟糕的心情。那个家伙总是有着糟糕
的心情。”艾
没有理他,沿着走廊来到黛丽-柯
房间的门前。他把耳朵贴在木
上并听到了从那一边传来的轻轻的呜咽声。
“他又把她从房里推
来了,”裘西唾骂
“哈,那条狗。”艾
瞥了一
这个小个
,尽
他自己的想法离得也并不远。最终裘西的牢
并没有动摇店主。他明白这个人对沃夫加已经形成了一
特别
烈的敌视,很可能是
于妒忌,这
情似乎一直控制着裘西的行动。黛丽-柯
的低泣声
地切割着艾
烦躁的内心,他看待那女孩就像对待自己的女儿一样。开始时,他曾经因为黛丽同沃夫加之间产生的萌芽般的关系而
兴,尽
有着裘西的那些抗议,他已经倾心于女孩好多年了。而现在看来那些抗议对他们而言似乎有
变成现实了,因为沃夫加后来对待黛丽的那些行为已经给艾
嘴中带来了些许的苦味。
“他所
费的要比他所带来的多得多,”裘西继续
,同时急速地
跃着以跟上艾
当沃夫加毅然走向走廊末端他自己的房间时“砸坏了那么多东西,而且正直的客人也不再愿意来短弯刀酒馆了,因为害怕自己的脑袋被打破。”艾
在门前停下脚步转过
尖锐地对着裘西说
“闭上你的嘴。”他的指示简洁而
定。之后艾
转回门前举起手看似要敲门,但是他又改变了想法,直接推门走了
去。沃夫加四肢摊开仰面躺在床上,仍然穿着衣服而且还能闻到一
酒
的味
。
“又是酒。”艾
哀叹
。他声音中透
的是真真切切的哀伤,因为不
他对沃夫加是多么得生气,对目前这
状况艾
觉到自己还是有责任的。以前让沃夫加认识到酒这
东西的是他,但那时他没有意识到这个大个
竟然是如此地绝望。酒馆老板现在明白了,他明白了沃夫加逃离过去极大的痛苦之后所剩下的彻底的绝望。
“你想
什么?”裘西问。
艾
没理他,径自走到床边开始
鲁地摇着沃夫加。一秒钟后,他的第三摇动终于使得野蛮人抬起他的
把脸转向艾
,尽
他的
睛几乎已经挣不开了。
“你在这儿已经被解雇了,”艾
坦白而冷静地说
,再次摇着沃夫加“我再也不能让你待在我的地方对我的朋友们
那样的事了。你今晚就收拾好所有你自己的东西然后给我走人,不
到哪里去都行,因为我已经不想再在公开场合看到你了。我会把一袋钱放在你房间里以帮助你在其他地方重新开始的。至少我欠你这么多。”沃夫加没有回答。
“你听到我讲的话了吗?”艾
问
。
沃夫加
了
咕咕哝哝地意思让艾
走开,为表示清楚这个要求野蛮人还抬
手臂挥了挥,尽
对于沃夫加来说这个动作非常缓慢,但还是很轻松有效地便将艾
推离了床边。
再次地叹了
气,再次地摇了摇
,之后艾
就走了。裘西-帕杜斯则
了些时间研究着床上这个
材
大的人和围绕着他的这间房间,特别是那把远远靠在墙角落里的
贵的战锤。
“我一直亏欠着他。”杜德蒙船长对罗毕拉说
,他们两个正站在码
边,离修理中的海灵号很近。
“因为他曾经和你一起航过海?”法师怀疑地问
。
“比这更多。”“因为他十分忠诚地在你的船上工作,”罗毕拉
原因“但你确没有给报酬?当时你可是把他和他的朋友们一路带到曼农又一路带回来了啊。”杜德蒙低
沉思着,随后抬
看向法师:“我亏欠他的并不是任何钱财或商业协议,”他解释
“而是因为我们成为了朋友。”“你几乎不认识他。”“但是我认识崔斯特-杜垩登和凯
布莉尔,”杜德蒙辩解
“他们和我一起航海了多少年了?你能否认我们的友谊吗?”“但是--”“你怎么能这么快就否定我的责任?”杜德蒙问
。
“他既不是崔斯特也不是凯
布莉尔。”罗毕拉回答。
“当然不是,但他是他们的朋友,是一个正非常需要帮助的人。”“那是谁拒绝了你的帮助呢。”法师结束了对话。