繁体
没有往日的慈祥应声了!
也没有看到往日屋
上的炊烟,阿母在灶下烧午饭,阿爹在整理
圃,
着旱烟的影
了。
直觉上,他已
到
了不好的事,房门是
闭着。
他先敲门,没有反应。
他用力一撞,推门而人。
他惊呆了!
哪有爹娘的影
!只是靠着南面的门窗已有松脱的现象。
床上,被
零
。可见爹娘在他
外采薪后,还未起床,被
也来不及叠好,就“走了”
父母会到何
去呢?
如是
门去,不会这样匆忙的。
更不必打开窗
。
那么会是被歹人把二老“劫持”而去’
那又是谁呢?
他百思不得其解,目瞪
呆的,不知所措,只有喃喃地叫着;“爹,你哪里去了!”
“娘…”
他脑中一片空白一片
,一片意外的惊骇,全
麻木了。
他被黄狗咬着衣角向外拖扯,才骤然如梦初醒地一摸黄狗的
,
:“阿黄,你要我
去?”
黄狗只不住地拖扯着他。
他就往外走。
突然,他听到了
悉的歌声
耳:
人人都说聪明好,
我被聪明误一生;
但愿我儿愚且鲁,
无灾无晦到公卿。
可不是叔叔么?在平时,蓝家驹一听到,就
到又好笑,又难过。
好笑的是这位以“糊涂”
名的叔叔,会以苏东坡自居,自命很“聪明”呢?
难过的是这位叔叔,并没有儿
,
求“愚且鲁”亦不可得。
现在呢,他一听到叔叔回来了,便飞奔
门。黄狗也飞窜跟在后面。
“糊涂伯”蓝成思还在半里外,背着手,踱着
步。
在此老
后,一个村汉肩挑着竹箩箩中是几罐汾酒、布料、日用杂
之类。
显然,此老刚由城里回来,难得的悠闲。
蓝家驹恨不得一步赶到阿叔面前,一阵疾奔“糊涂伯”立即发觉有异,老远就喝了一声:“谁”
蓝家驹大叫了一声:“阿叔!”
“糊涂伯”一面加快了脚下,-面问:“有什么事?是不是‘阿黄’咬了客人,灶下失了火?”此老真是难得糊涂,你老远听到有人奔跑,又问
是自己侄儿,虽知
必有急事,还当作是狗咬人,失了火哩!
实在他蓝成思决想不到会有人敢于劫走他的兄嫂。
双方转
在一抹林际的转弯
磁面。