繁体
了距离雪盖沼泽还有数百里之外的地方,那里是一片谷地,人迹罕至,反正
灵们给他们预备的
、卷轴和
十分充足,他们
边还有着一个德鲁伊,无需考虑供给匮乏的问题。
“大概再过一格(一小时)黄昏就要降临于此了。”佩兰特说。
“我们在这里休息一晚。”凯瑞本看了看
边的人,克瑞玛尔、他还有佩兰特都没问题,葛兰也能够在光线微弱的陌生地方自如行走,但李奥娜与伯德温就不太可能了,遑论侏儒麦基,在飞翼船上他度过了兴致
而又提心吊胆的两天,兴致
是因为他还是第一次见到与
摸
灵的飞翼船,提心吊胆是
灵们和侏儒之间的关系也并不怎么样。
“如果我是个矮人…”他嘀咕
。
“那么
灵们会很
兴把你倒吊起来,挂在龙骨下面,直到你咕咕叫着被
为止——就像是
地诺曼人
风
。”葛兰说。话音刚落他就反应
捷地往后一
,如果不是这样,他的脚趾就会被侏儒靴
的
钢后跟踩断了。
“别以为我是个蠢货,”侏儒说:“
灵们不吃
。”
但这个说法就在今晚被打破了,佩兰特的动
朋友们送来了不少
果,李奥娜将
灵们的藤粉饼用树枝
起来,固定在篝火的周围把它们烤
,葛兰去取
,当克瑞玛尔的净
球在
中晃动着,为他们提供了
而
净的
时,麦基以为他们的晚餐就是这样了,但就在藤粉饼快要好了的时候,佩兰特从黑暗中走
,他的肩膀上挂着一条
彩斑斓的大蛇。
“这是什么?”麦基惊讶地问。
“蛇。”佩兰特说。
“现在蛇不都该躲在
里吗?”葛兰问,在遇到克瑞玛尔之前他没有离开过尖颚港,但盗贼也经常使用无毒或是有毒的蛇来恐吓和刺杀,所以他对蛇并不陌生,他知
这个时候的蛇类都应该躲藏在自己家里睡觉,而一个德鲁伊不会把一条蛇从它的
里拽
来。
“它袭击了我们。”凯瑞本说。
那么说它是闻到有
味
的气味,所以认为打一顿牙祭比睡眠更重要
?葛兰是很想就此开个玩笑的,但两个
灵的神
都不太好,他明智地闭上了嘴
。
“您在
什么呢?”侏儒尖声尖气地问
,谁都能从他的话语中听到几分恐惧。
“晚餐。”伯德温说,奇怪地看了他一
,既然佩兰特把它带了回来——难
还准备找个克兰沃的牧师为它祈祷一番吗?他本就是个猎人,
地诺曼很少看见蛇,但龙火列岛可不少,而且剥
剔骨去内脏一条蛇与一
鹿对他来说也没什么区别,他
脆利索地
理完毕,只留下一
分蛇
,蛇
与骨
等等全都
埋到地下,免得血腥味引来更多的野兽。
蛇
简单地用
冲洗了一下,切成小块后
树枝架在篝火上慢慢烤
油脂,李奥娜的次元袋里除了细腻的盐之外还有磨碎的香料,不一会儿,金黄的蛇
就散发
让人坐立不安的香味。
侏儒麦基拿到自己的一份后没有
上送到嘴里,他转动着
睛看着
边的人…还有
灵?他的
睛一下
睁大了,距离龙火列岛最近的是翡翠林岛,翡翠林岛的
灵是绝对拒绝
的,他们灵
的
就连你在一桶蔬菜汤里放了一茶匙的
油都尝得
。