繁体
命令,杀周陟来向州县谢罪,去掉不急的事务,减少兴建的劳役,不要招致一旦祸败,被四方所耻笑。”楚王大怒。过几天,拓跋恒请求谒见,楚王以白天睡觉推辞不见。拓跋恒对客将区弘练说:“大王随心所
而拒绝
谏,我等着看他一家千
飘零过不了日
了。”楚王更加发怒,从此终
不再见他。
[37]闽主曦嫁其女,取班簿阅视之;朝士有不贺者十二人,皆杖之于朝堂。以御史中丞刘赞不举劾,亦将杖之,赞义不受辱,
自杀。谏议大夫郑元弼谏曰:“古者刑不上大夫。中丞仪刑百僚,岂宜加之棰楚!”曦正
曰:“卿
产魏徵邪?”元弼曰:“臣以陛下为唐太宗,故敢效魏徵。”曦怒稍解,乃释赞,赞竟以忧卒。
[37]闽主王曦
嫁他的女儿,索取记载将吏朝见的名册来察看,朝士有十二人没有来朝贺,都在朝堂施行廷杖。因为御史中丞刘赞没有揭发弹劾这
人,也将要杖责他,刘赞义愤不甘受辱,准备自杀。谏议大夫郑元弼劝谏说:“古时候刑不上大夫。中丞是掌握百官刑罚制度的人,怎能对他打板
!”王曦严厉地说:“你想效仿魏徵吗?”郑元弼说:“我把陛下当作唐太宗,所以才敢效仿魏徵。”王曦怒气稍微缓解,才把刘赞释放了,刘赞竟然因此忧虑而死。
开运元年(甲辰、944)
开运元年(甲辰,公元944年)
[1]
,正月,乙亥,边藩驰告:“契丹前锋将赵延寿、赵延照将兵五万
寇,
贝州。”延照,思温之
也。
[1]
季,正月,乙亥(初二),边防的藩镇向后晋朝廷派飞骑驰告:“契丹前锋将赵延寿、赵延照统领兵众五万人来侵犯,
近贝州。”赵延照是赵思温的儿
。
先是朝廷以贝州
陆要冲,多聚刍粟,为大军数年之储,以备契丹。军校邵珂,
凶悖,永清节度使王令温黜之。珂怨望,密遣人亡
契丹,言“贝州粟多而兵弱,易取也。”会令温
朝,执政以前复州防御使吴峦权知州事,峦至,推诚抚士;会契丹
寇,峦书生,无爪牙,珂自请,愿效死,峦使将兵守南门,峦自守东门。契丹主自攻贝州,峦悉力拒之,烧其攻
殆尽。己卯,契丹复攻城,珂引契丹自南门
,峦赴井死。契丹遂陷贝州,所杀且万人。
起先,后晋朝廷因为贝州是
陆要冲,便大量聚集粮草,是大举
军时的数年储存,用以防备契丹。军校邵珂,
格凶狠不讲理,永清节度使王令温贬黜了他。邵珂怨恨,暗中派人跑到契丹,说:“贝州粮
多而兵力弱,容易攻取。”适逢王令温
朝,执政者任用前复州防御使吴峦暂时主持州务,吴峦到达贝州,推诚对待将士;接着就赶上契丹兴兵侵犯,吴峦是个书生,没有爪牙,邵珂自己提
请求,愿意以死效力,吴峦让他领兵把守南门,自己把守东门。契丹主亲自攻打贝州,吴峦用全力抗拒他,把他的攻城
几乎都烧光了。己卯(初六),契丹又来攻城,邵珂引领契丹兵从南门
来,吴峦投井而死。契丹便把贝州城攻取下来,所杀害的晋国军民几近万人。
庚辰,以归德节度使
行周为北面行营都
署,以河
节度使苻彦卿为
军左厢排陈使,以右神武统军皇甫遇为
军右厢排陈使,以陕府节度使王周为步军左厢排陈使,以左羽林将军潘环为步军右厢排陈使。
庚辰(初七),后晋朝廷任用归德节度使
行周为北面行营都
署,河
节度使苻彦卿为
军左厢排陈使,右神武统军皇甫遇为
军右厢排陈使,陕府节度使王周为步军左厢排陈使,左林羽将军潘环为步军右厢排陈使。
[2]太原奏契丹
雁门关。恒、邢、沧皆奏契丹
寇。
[2]太原奏报契丹
雁门关。恒州、邢州、沧州都报奏契丹来侵犯。
[3]成德节度使杜威遣幕僚曹光裔诣杨光远,为陈祸福,光远遣光裔
奏,称:“承祚逃归,母疾故尔。既蒙恩宥,阖族荷恩。”朝廷信其言,遣使与光裔复往
谕之。
[3]成德节度使杜派威派其幕僚曹光裔去见杨光远,向他陈述依违朝廷的祸福,杨光远派曹光裔向后晋朝廷
奏,说:“杨承祚逃归青州,是因为母亲有病。既然承蒙朝廷施恩原谅,合族都
谢朝廷的恩惠。”后晋朝廷相信了他的话,派遣使者同曹光裔一
再次去安抚告谕他。
[4]唐以侍中周宗为镇南节度使,左仆
兼门下侍郎、同平章事张居咏为镇海节度使。
[4]南唐任用侍中周宗为镇南节度使,左仆
兼门下侍郎、同平章事张居咏为镇海节度使。
[5]唐主决
传位于齐、燕二王。翰林学士冯延己等因之
隔绝中外以擅权。辛巳,敕:“齐王景遂参决庶政,百官惟枢密副使魏岑、查文徽得白事,余非召对不得见。”国人大骇。给事中萧俨上疏极论,不报。侍卫都虞候贾崇叩阁求见,曰:“臣事先帝三十年,观其延接疏远,孜孜不怠,下情犹有不通者。陛下新即位,所任者何人,而顿与群臣谢绝?臣老矣,不复得奉颜
。”因涕泗呜咽。唐主
悟,遽收前敕。
[5]南唐主李决定传位给他的弟弟齐、燕二王。翰林学士冯延己等因此想隔绝朝廷内外来把持权柄。辛巳(初八),南唐主下敕令:“齐王李景遂参与决定庶政,百官中只有枢密副使魏岑、查文徽可以向天
陈奏事情,其余的人除非召对,不得
见。”国中人士大为惊骇。给事中萧俨上疏极力争论,疏被压下不予上报。侍卫都虞候贾崇叩首阁门请求接见,说:“为臣侍奉先帝三十年,看到先帝接见疏远之人,辛勤专致不敢懈怠,下边的情状还有不能上达的。陛下新即位,所依靠的是什么样人,便
上同群臣隔绝?为臣老了,不能再亲
得见陛下的颜
。”因而
泪满面,呜咽不已。南唐主
悟,急忙收回先前下的敕令。
唐主于
中作
楼,召侍臣观之,众皆叹
。萧俨曰:“恨楼下无井。”唐主问其故。对曰:“以此不及景
楼耳。”唐主怒,贬于舒州,观察使孙晟遣兵防之,俨曰:“俨以谏诤得罪,非有他志。昔顾命之际,君几危社稷,其罪顾不重于俨乎?今日反见防邪!”晟惭惧,遽罢之。
南唐主在
中建造
楼,召集侍臣观看,众人都叹赏赞
。萧俨说:“只恨楼下没有修个井。”南唐主问他为什么。回答说:“因为这个不如陈后主的景
楼而已。”南唐主发怒,把他贬官到舒州,观察使孙晟派兵防备他。萧俨说:“我是因为直言
谏而得罪,不是有异志。从前在顾命的时候,您老兄几乎把社稷引向危亡,那
罪过难
不比我萧俨更重吗?今天你反而来防备我呀!”孙晟惭愧惶恐,立即解除防设。
[6]帝遣使持书遗契丹,契丹已屯邺都,不得通而返。
[6]后晋
帝遣派使臣带着书信送给契丹,契丹已经屯驻邺都,不得通过而返回。
壬午,以侍卫
步都指挥使景延广为御营使,前静难节度使李周为东京留守。是日,
行周以前军先发。时用兵方略号令皆
延广,宰相以下皆无所预;延广乘势使气,陵侮诸将,虽天
亦不能制。
壬午(初九),后晋
帝任命侍卫
步都指挥使景延广为御营使,前静难节度使李周为东京留守。这一天,
行周率领前军首先
发。当时用兵的方略和号令都
自景延广,从宰相以下,都不能参预;景延广借着权势任
使气,凌侮诸将,即使是天
也不能制止他。
乙酉,帝发东京。丁亥,
州奏契丹至黎
。戊
,帝至澶州。
乙酉(十二日),后晋
帝从东京
发。丁亥(十四日),
州奏报契丹兵到达黎
。戊
(十五日),后晋
帝到达澶州。
契丹主屯元城,赵延寿屯南乐;以延寿为魏博节度使,封魏王。
契丹主耶律德光屯驻元城,赵延寿屯驻南乐,契丹任命赵延寿为魏博节度使,封爵魏王。
契丹寇太原,刘知远与白承福合兵二万击之。甲午,以知远为幽州
行营招讨使,杜威为副使,
全节为都虞候。丙申,遣石武卫上将军张彦泽等将兵拒契丹于黎
。
契丹侵犯太原,刘知远与白承福联合二万士兵迎击。甲午(二十一日),后晋朝廷任命刘知远为幽州
行营招讨使,杜威为副招讨使,
全节为都虞候。丙申(二十三日),派遣右武卫上将军张彦泽等统兵在黎
抗拒契丹。