繁体
卯,贬耆为循州司
。李寻薨。
五月,庚寅(十二日),唐文宗加封李载义同平章事的职务。朝廷征发诸
兵
围攻李同捷,用了三年之久,才迫使他投降。而柏耆径直
沧州城,抓获李同捷作为自己的功劳。诸将都憎恨他,争相上奏予以抨击。辛卯(十三日),朝廷贬柏耆为循州司
。不久,李去世。
[11]壬寅,摄魏博副使史唐奏改名孝章。
[11]壬寅(二十四日),暂代魏博节度副使史唐奏称,改名为史孝章。
[12]六月,丙辰,诏:“镇州四面行营各归本
休息,但务保境,勿相往来;惟
凑效顺,为达章表,余皆勿受。”
[12]六月,丙辰(初八),唐文宗下诏:“镇州(成德)四面行营各
兵
,各自返回本
休整,只求保卫边境安全,而不要互相有所往来,只有当王
凑表示愿意归顺朝廷时,才可为他转达上奏朝廷的奏折,其余一概不要接受。”
[13]辛酉,以史宪诚为兼侍中、河中节度使;以李听兼魏博节度使。分相、卫、澶三州,以史孝章为节度使。
[13]辛酉(十三日),唐文宗任命魏博节度使史宪诚兼任侍中、河中节度使;任命义成节度使李听兼魏博节度使。同时下令把魏博
辖的相、卫、澶三州分割
来,任命史孝章为节度使。
[14]初,李闻柏耆杀万洪,大惊,疾遂剧。上曰:“若死,是耆杀之也!”癸酉,赐耆自尽。
[14]当初,李听到柏耆擅杀万洪的消息后,大为吃惊,病情更加严重。文宗得知后说:“李如果病死,就是柏耆把他害死的。”癸酉(二十五日),命柏耆自杀。
[15]河东节度使李程奏得王
凑书,请纳景州;又奏亓志绍自缢。
[15]河东节度使李程奏称收到王
凑给朝廷的书信,请求把景州
还朝廷。李程又奏报说,亓志绍已经自杀。
[16]上遣中使赐史宪诚旌节,癸酉,至魏州。时李听自贝州还军馆陶,迁延未
,宪诚竭府库以治行。甲戌,军
,杀宪诚,奉牙内都知兵
使灵武何
滔知留后。李听
至魏州,
滔拒之,不得
。秋,七月,
滔
兵击李听;听不为备,大败,溃走,昼夜兼行,趣浅
,失亡过半,辎重兵械尽弃之。昭义兵救之,听仅而得免,归于
台。
[16]唐文宗派遣宦官授予史宪诚河中节度使的旌节。癸酉(二十五日),宦官抵达魏州。这时,李听率军从贝州返回,走到魏州以北的馆陶县时,犹豫而不再前
。史宪诚竭尽魏博库存的财
为自己治办行装。甲戌(二十六日),将士哗变,杀死史宪诚,拥立牙内都知兵
使、灵武人何
滔代理留后。李听率军抵达魏州城下,遭到何
滔的抵抗,不能
城。秋季,七月,何
滔
兵攻击李听,李听毫无准备,大败而逃,昼夜兼行,直奔馆陶县浅
镇,士卒损失逃亡过半,辎重兵
全都丢弃。昭义
兵救援,李听才得以逃免,回到义成的治所
台。
河北久用兵,馈运不给,朝廷厌苦之。八月,壬
,以
滔为魏博节度使,复以相、卫、澶三州归之。
自从太和元年朝廷
兵讨伐横海李同捷以来,长期在河北地区用兵伐叛,军需运输一直难以为继,朝廷对此十分厌烦苦恼,不愿再生事端。于是,八月,壬
(初五),任命何
滔为魏博节度使,并将相、卫、澶三州重新归还魏博
辖。
[17]沧州承丧
之余,骸骨蔽地,城空野旷,
存者什无三四。癸丑,以卫尉卿殷侑为齐、德、沧、景节度使。侑至镇,与士卒同甘苦,招抚百姓,劝之耕桑,
散者稍稍复业。先是,本军三万人皆仰给度支,侑至一年,租税自能赡其半;二年,请悉罢度支给赐;三年之后,
滋
,仓廪充盈。
[17]横海的治所沧州在经过多年战
以后,骸骨遍地,城野空旷,

失,现存人
不到原来的十分之三四。癸丑(初六),唐文宗任命卫尉卿殷侑为齐、德、沧、景节度使。殷侑赴任后,与士卒同甘共苦,招抚百姓,鼓励耕田植桑,
散的百姓渐渐回乡复业。此前,本军三万人的军需都由朝廷度支供给,殷侑任职一年后,依靠当地租税收
,已能供给一半军需;两年以后,全
自给,请求度支停止供给;三年以后,
大大增加,仓库充盈。
[18]王
凑因邻
微
请服之意;壬申,赦
凑及将士,复其官爵。
[18]王
凑通过邻近的藩镇透
愿意归顺朝廷的意图。壬申(二十五日),唐文宗下诏,赦免王
凑和成德将士的罪行,恢复他们的职务和爵位。
[19]征浙西观察使李德裕为兵
侍郎,裴度荐以为相。会吏
侍郎李宗闵有宦官之助,甲戌,以宗闵同平章事。
[19]唐文宗征召任命浙西
观察使李德裕为兵
侍郎。裴度推荐李德裕为宰相。这时,吏
侍郎李宗闵得到宦官的帮助,甲戌(二十七日),文宗任命李宗闵为同平章事。
[20]上
俭素,九月,辛巳,命中尉以下毋得衣纱绫罗;听朝之暇,惟以书史自娱,声乐游畋未尝留意。驸
韦
仁尝著夹罗巾,上谓曰:“朕慕卿门地清素,故有选尚。如此巾服,听其他贵戚为之,卿不须尔。”
[20]唐文宗生
节俭朴素。九月,辛巳(初四),命令神策护军中尉以下官员不得穿纱绫罗之类的
级丝织品。文宗在
理朝政以外的闲暇时间,仅仅以读书观史为乐,对于女
、音乐和外
打猎从来不曾留意。一次,驸
韦
仁
夹罗巾,文宗对他说:“朕羡慕你家门第清
素雅,所以,挑选你
驸
。像这样贵重的
巾,让那些达官贵戚去
,你最好不要
。”
[21]壬辰,以李德裕为义成节度使。李宗闵恶其
己,故
之。
[21]壬辰(十五日),唐文宗任命李德裕为义成节度使。宰相李宗闵忌恨李德裕可能威胁自己的地位,所以建议文宗任命他外
赴任。
[22]冬,十月,丙辰,以李听为太
少师。
[22]冬季,十月,丙辰(初九),唐文宗任命李听为太
少师。
[23]路隋言于上曰:“宰相任重,不宜兼金谷琐碎之务,如杨国忠、元载、皇甫皆
臣,所为不足法也。”上以为然。于是裴度辞度支;上许之。
[23]宰相路隋对文宗说:“宰相责任重大,不适合兼
钱、谷之类的琐碎事务。过去,杨国忠、元载、皇甫
为宰相,而兼
财政,但他们都是
臣,所以,不足以效法。”文宗认为有理。这时,宰相裴度请求辞去兼任的度支使的职务,于是,文宗批准。
[24]十一月,甲午,上祀圜丘;赦天下。四方毋得献奇巧之
,其纤丽布帛皆禁之,焚其机杼。
[24]十一月,甲午(十八日),唐文宗亲赴圜丘祭天,宣诏大赦天下。禁止各地
献奇技
巧之
,凡是细密华
的布帛一律禁止生产,织造这类
品的纺织机一律焚烧。
[25]丙申,西川节度使杜元颖奏南诏
寇。元颖以旧相,文雅自
,不晓军事,专务蓄积,减削士卒衣粮。西南戍边之卒,衣
不足,皆
蛮境钞盗以自给,蛮人反以衣
资之;由是蜀中虚实动静,蛮皆知之。南诏自嵯颠谋大举
寇,边州屡以告,元颖不之信;嵯颠兵至,边城一无备御。蛮以蜀卒为乡导,袭陷、戎二州。甲辰,元颖遣兵与战于邛州南,蜀兵大败;蛮遂陷邛州。
[25]丙申(二十日),剑南西川节度使杜元颖奏报:南诏国侵犯边境。杜元颖认为自己过去曾担任宰相,文才
雅,因而自诩清
。他不懂军事,却专门积蓄财产,减削士卒的衣
供给。西南戍边的士卒衣
不足,纷纷到南诏国境内去掠夺偷盗,以便自给。南诏国反而赠送他们衣
和粮
,于是,西川的动静虚实,南诏国都能知晓。南诏国自从嵯颠执掌朝政,就密谋大举侵犯西川,西南的边防州郡多次向杜元颖反映,杜元颖一概不信。这时,嵯颠率兵来临,边防的城池毫无防备。南诏军队以西川的降卒为向导,袭击并攻陷了、戎二州。甲辰(二十八日),杜元颖派兵和南诏军队在邛州以南
战,西川兵大败。南诏乘胜攻占邛州。
[26]武宁节度使王智兴
朝。
[26]武宁节度使王智兴来京城朝拜。