繁体
谁为大夫却敌乎!”惟岳以为然,乃使步军使卫常宁与武俊共击赵州,又使王士真将兵宿府中以自卫。
李惟岳的将领康日知率赵州归顺国家,李惟岳益发猜疑王武俊,王武俊很是恐惧。有人对李惟岳说:“先相公把王武俊当作亲信,让他辅佐大夫,而你们又有亲戚关系。王武俊的勇敢可谓全军之冠,现在我军
在危难之中,又对他加以猜疑,若是失去王武俊,想让谁来为大夫去退却敌兵呢!”李惟岳认为很对,便让步军使卫常宁与王武俊一起
击赵州,同时让王士真带兵住在军府中,以保卫自己。
[4]癸未,蜀王遂更名溯。
[4]癸未(二十九日),蜀王李遂改名叫李溯。
[5]淮南节度使陈少游
海、密二州,李纳复攻陷之。
[5]淮南节度使陈少游攻克海、密二州,李纳又将二州攻陷。
[6]王武俊既
恒州,谓卫常宁曰“武俊今幸
虎
,不复归矣!当北归张尚书。”常宁曰:“大夫暗弱,信任左右,观其势终为朱滔所灭。今天
有诏,得大夫首者,以其官爵与之,中丞素为众所服,与其
亡,曷若倒戈以取大夫,转祸为福,特反掌耳;事苟不捷,归张尚书,未晚也。”武俊
以为然。会惟岳使要藉谢遵至赵州城下,武俊引遵同谋取惟岳;遵还,密告王士真。闰月,甲辰,武俊、常宁自赵州引兵还袭惟岳;遵与士真矫惟岳命,启城门内之。黎明,武俊帅数百骑突
府门;士真应之于内,杀十余人。武俊令曰:“大夫叛逆,将士归顺,敢违拒者族!”众莫敢动。遂执惟岳,收郑诜、毕华、王它
等,皆杀之。武俊以惟岳旧使之
,
生送之长安。常宁曰:“彼见天
,将复以叛逆之罪归咎于中丞。”乃缢杀之,传首京师。
州刺史扬荣国,惟岳姊夫也,降于朱滔;滔使复其位。
[6]王武俊
了恒州,对卫常宁说:“我今天侥幸脱
虎
,不会再回去了。我应该北去,归依张尚书。”卫常宁说:“李大夫愚昧
弱,信任亲信,观其趋势,终究被朱滔吞灭。现在皇上颁有诏书,取得李大夫人
的,便将李大夫的官爵任命给他,中丞素为众人心服,与其
走逃亡,哪如倒戈俘获李大夫,转祸为福,仅费反掌之劳呢。如果此事不能成功,再去归依张尚书,也为时不晚。”王武俊认为此话很对。适逢李惟岳让要藉官谢遵来到赵州城下,王武俊便延引谢遵一齐策划俘获李惟岳。谢遵回去后,暗中告诉了王士真。闰正月,甲辰(二十一日),王武俊和卫常宁从赵州率兵回来袭击李惟岳,谢遵和王士真假托李惟岳的命令,打开城门,放
王武俊、卫常宁的军队。天刚亮,王武俊带领骑兵数百人冲
军府,王士真在里边响应,杀了十余人。王武俊命令说:“李大夫背叛朝廷,将士归顺朝廷,敢于违抗者,满门抄斩。”大家都不敢轻举妄动。王武俊于是擒住了李惟岳,收捕了郑诜、毕华、王它
等人,将他们都杀掉了。王武俊念及李惟岳是原节度使的儿
,准备将他活着送往长安,卫常宁说:“他见到皇上,将会把叛逆的罪名重新转嫁给中丞的。”于是,王武俊将李惟岳缢杀,把他的
颅传送给京城。
州刺史杨荣国是李惟岳的
夫,他归降了朱滔,朱滔让他官复原职。
[7]复榷天下酒,惟西京不榷。
[7]重新实行全国酒酤专卖,只有西京不实行专卖。
[8]二月,戊午,李惟岳所署定州刺史杨政义降。时河北略定,惟魏州未下;河南诸军攻李纳于濮州,纳势日蹙。朝廷谓天下不日可平;甲
,以张孝忠为易、定、沧三州节度使,王武俊为恒冀都团练观察使,康日知为
赵都团练观察使,以德、棣二州隶朱滔,令还镇。滔固请
州,不许,由是怨望,留屯
州。王武俊素轻张孝忠,自以手诛李惟岳,功在康日知上,而孝忠为节度使,己与康日知俱为都团练使,又失赵、定二州,亦不悦。又诏以粮三千石给朱滔,
五百匹给
燧。武俊以为朝廷不
使故人为节度使,魏博既下,必取恒冀,故分其粮
以弱之,疑,未肯奉诏。
[8]二月,戊午(初五),李惟岳所任命的定州刺史杨政义投诚。当时,河北基本平定,只有魏州尚未攻克。河南各军在濮州
攻李纳,李纳所
的形势日见窘迫。朝廷认为,过不了多久,天下便可以平定下来。甲
(十一日),德宗任命张孝忠为易、定、沧三州节度使,任命王武俊为恒、冀都团练观察使,任命康日知为
、赵都团练观察使,将德、棣二州隶属于朱滔,让他回归本镇。朱滔再三请求将
州归属于己,朝廷不许,由此怨恨不满,留兵屯驻
州。王武俊素来轻视张孝忠,自认为亲手诛杀李惟岳,功劳在康日知之上,但是张孝忠当了节度使,自己却与康日知都是都团练使,还失去了赵、定二州,也心中不快。德宗又下诏命令王武俊给朱滔拨粮三千石,给
燧拨
五百匹。王武俊认为朝廷不愿意让成德旧将担任节度使,魏博攻克以后,必然要攻取恒、冀二州,所以才分割他的粮
、
匹来削弱他。他心怀疑虑,不肯接受诏命。
田悦闻之,遣判官王侑、许士则间
至
州,说朱滔曰:“司徒奉诏讨李惟岳,旬朔之间,
束鹿,下
州,惟岳势蹙,故王大夫因司徒胜势,得以枭惟岳之首,此皆司徒之功也。又天
明下诏书,令司徒得惟岳城邑,皆隶本镇;今乃割
州以与日知,是自弃其信也。且今上志
扫清河朔,不使藩镇承袭,将悉以文臣代武臣,魏亡,则燕、赵为之次矣;若魏存,则燕、赵无患。然则司徒果有意矜魏博之危而救之,非徒得存亡继绝之义,亦
孙万世之利也。”又许以贝州赂滔。滔素有异志,闻之,大喜,即遣王侑归报魏州,使将士知有外援,各自
。又遣判官王郅与许士则俱诣恒州,说王武俊曰:“大夫
万死之计,诛逆首,

,康日知不
赵州,岂得与大夫同日论功!而朝廷褒赏略同,谁不为大夫愤邑者!今又闻有诏支粮
与邻
,朝廷之意,盖以大夫善战,恐为后患,先
贫弱军府,俟平魏之日,使
仆
北首,朱司徒南向,共相灭耳。朱司徒亦不敢自保,使郅等效愚计,
与大夫共救田尚书而存之。大夫自留粮
以供军;朱司徒不
以
州与康日知,愿以与大夫,请早定刺史以守之。三镇连兵,若耳目手足之相救,则他日永无患矣!”武俊亦喜,许诺,即遣判官王
源使于滔,且令知
州事,相与刻日举兵南向。滔又遣人说张孝忠,孝忠不从。
田悦听说了这
情况,派遣判官王侑和许士则抄小路来到
州,劝说朱滔说:“司徒奉诏讨伐李惟岳,只用了一个月的时间,便攻克束鹿,打下
州,使李惟岳形势
迫,因此王大夫乘司徒取胜的声势,得以将李惟岳斩首,这都是司徒的功劳啊。加之皇上明明颁下诏书,让司徒所得的李惟岳城镇,全都隶属于本镇,而现在却分割
州给康日知,这是朝廷在自弃信义啊。而且,皇上的意图是准备扫
河朔,不让藩镇世袭,打算全
以文臣代替武将,如果魏亡,接下来便是燕、赵了。倘若魏存在,那么燕、赵也就不必忧虑。这么说来,司徒果真有心怜悯魏博的危难,而去援助他们,这不仅
得救亡图存、继绝扶危的大义,而且对
孙万代也是有利的。”魏博还许诺将贝州赠给朱滔。朱滔平素便有心背叛朝廷,听了这一席话,非常
兴,立即打发王侑回魏州报告,使魏州将士知
有外援,各自
定信念。朱滔又派遣判官王郅与许士则一同至恒州,劝说王武俊
:“大夫
于九死一生的考虑,诛杀叛逆的首脑,铲除祸
的
源,而康日知不曾离开赵州,哪里能够与大夫的功劳同日而语呢!然而朝廷对你们的奖赏大致相同,谁不为大夫
到愤郁不平呢!现在又听说下诏让你支付粮
和
匹给邻
,
廷的意思,大概是由于大夫善于打仗,恐为后患,打算先使军府贫弱,待到魏博削平时,让
仆
北
,朱司徒南下,共同消灭你。朱司徒也不敢说自保,让我二人献上此条愚计,打算与大夫一起援救田尚书,使他存活。大夫可以自己留着粮
和
匹来供给军需,朱司徒不打算将
州
给康日知,而愿意
给大夫,请及早派定刺史去守城吧。范
、恒冀、魏博三镇兵
连结,有如耳目手足相互救助,以后便永远没有祸患了。”王武俊也觉
喜,便应承下来,随即派遣判官王
源到朱滔
,并让他代理
州事务,限定日期,一
起兵南
。朱滔又派人劝说张孝忠,张孝忠不肯听从。
[9]宣武节度使刘洽攻李纳于濮州,克其外城。纳于城上涕泣求自新,李勉又遣人说之,癸卯,纳遣其判官房说以其母弟经及
成务
见。会中使宋凤朝称纳势穷蹙,不可舍,上乃囚说等于禁中,纳遂归郓州,复与田悦等合。朝廷以纳势未衰,三月,乙未,始以徐州刺史李洧兼徐、海、沂都团练观察使,海、沂已为纳所据,洧竟无所得。
[9]宣武节度使刘洽在濮州
攻李纳,攻下了濮州外城。李纳在城上哭泣着请求悔过自新,李勉又派人劝说他。癸卯(疑误),李纳派遣他的判官房说带着他的同母弟李经和儿
李成务
朝觐见。适逢中使宋凤朝声称李纳形势困窘,不应当停止
攻,德宗便在
中囚禁了房说等人。于是李纳回到郓州,再度与田悦等人联合。因李纳军势尚未衰竭,三月,乙未(十三日),朝廷才让徐州刺史李洧兼任徐、海、沂都团练观察使,而海州沂州已经被李纳占据,李洧终究一无所得。
李纳之初反也,其所署德州刺史李西华备守甚严,都虞候李士真密毁西华于纳,纳召西华还府,以士真代之。士真又以诈召棣州刺史李长卿,长卿过德州,士真劫之,与同归国。夏,四月,戊午,以士真、长卿为二州刺史。士真求援于朱滔,滔已有异志,遣大将李济时将三千人声言助士真守德州,且召士真诣
州议军事,至则留之,使济时领州事。