繁体
至而张巡死,他的战功确实是非常大。而有的人却认为张巡杀人而
是有罪的,死守睢
城是一
愚蠢的行为,对于这
贬善扬恶,指斥缺
而不讲其功绩的行为,我
到实在痛心。张巡之所以要固守睢
城,是想等待其他的军队来救援,救兵不至而城中粮绝,只好杀人而
,这实在不是他的心愿。假如张巡在守城的初期已有杀人而
的用心,杀害了数百人而来保全天下,我还认为他是功过相当,何况那样
绝非他的意愿!现在张巡已为国战死,不能够再看到圣朝的昌明,只有留下
后
名才是他的荣禄。如果不能够及时地把他的大功记录下来,恐怕不久就会被人们淡忘,使他在生前和死后都得不到
名,这才真是可悲之
。我谨撰写张巡的传记一卷奉献给陛下,希望能够编列于国史之中。”从此才没有人再非议此事。此后朝廷的赦令总包括李等为国殉难的壮士,唯独程千里因曾被叛军生俘,所以不在褒誉赠官之列。
[24]甲
,上皇御宣政殿,以传国宝授上,上始涕泣而受之。
[24]甲
(二十一日),玄宗登临宣政殿,把传国宝册授给肃宗,肃宗痛哭
涕地接受了宝册。
[25]安庆绪之北走也,其大将北平王李归仁及
兵曳落河、同罗、六州胡数万人皆溃归范
,所过俘掠,人
无遗。史思明厚为之备,且遣使逆招之范
境,曳落河、六州胡皆降。同罗不从,思明纵兵击之,同罗大败,悉夺其所掠,余众走归其国。
[25]安庆绪率领他的
下向北逃走,他的
下大将北平王李归仁与
兵曳落河、同罗、六州胡数万人都逃往范
,他们在所经过的地区大肆
行掳掠,人财都被掠夺一空。史思明以重兵防备,并派使者在范
境内迎接招抚,曳落河与六州胡人都投向了史思明。只有同罗军队不服从,史思明就
兵攻打,同罗大败,所掳掠的东西都被史思明夺走,余下的残兵逃回本国。
庆绪忌思明之
,遣阿史那承庆、安守忠往征兵,因密图之。判官耿仁智说思明曰:“大夫崇重,人莫敢言,仁智愿一言而死。”思明曰:“何也?”仁智曰:“大夫所以尽力于安氏者,迫于凶威耳。今唐室中兴,天
仁圣,大夫诚帅所
归之,此转祸为福之计也。”裨将乌承亦说思明曰:“今唐室再造,庆绪叶上
耳。大夫奈何与之俱亡!若归款朝廷,以自湔洗,易于反掌耳。”思明以为然。
安庆绪忌恨史思明的兵
,于是派阿史那承庆和安守忠前往范
去征调史思明的
队,并让他们暗中消灭史思明。范
节度判官耿仁智对史思明说:“史大夫你官
位重,
边的人都不敢对你说话,我愿冒死
一言。”史思明听后说:“你想要说什么呢?”耿仁智说:“大夫你所以竭力为安氏效力,是因为迫于他们的威势。现在唐朝中兴,当代皇帝仁义贤明,你如果能够率领
下的将士归服朝廷,实在是转祸为福的一条
路。”裨将乌承也劝史思明说:“现在唐朝复兴,安庆绪就好似树叶上的
,难以长久。大夫你为何要与他一起灭亡呢!如果归顺朝廷,就可以洗刷掉以前背叛过错,真是易于反掌。”史思明认为他们说得正确。
承庆、守忠以五千劲骑自随,至范
,思明悉众数万逆之,相距一里所,使人谓承庆等曰:“相公及王远至,将士不胜其喜,然边兵怯懦,惧相公之众,不敢
,愿弛弓以安之。”承庆等从之。思明引承庆
内厅乐饮,别遣人收其甲兵,诸郡兵皆给粮纵遣之,愿留者厚赐,分隶诸营。明日,囚承庆等,遣其将窦
昂奉表以所
十三郡及兵八万来降,并帅其河东节度使
秀岩亦以所
来降。乙丑,
昂至京师。上大喜,以思明为归义王、范
节度使,
七人皆除显官。遣内侍李思敬与乌承恩往宣
,使将所
兵讨庆绪。
阿史那承庆与安守忠以五千
锐骑兵护卫,来到范
,史思明领着全
兵众数万人去相迎,相距一里多路时,史思明派人对阿史那承庆等人说:“相公与大王远
而来,范
的将士们都十分
兴,但是
在边远地区的范
士卒素来胆怯,惧怕你们的军队,不敢再前来迎接,希望你们的士兵收起弓箭刀枪,使范
的士兵安心。”阿史那承庆等人答应了这一要求。史思明引着阿史那承庆到内厅中饮酒作乐,另派人收缴了他
下的兵
,对那些士卒全
发给资粮放遣,愿意留下来效力的,重加赏赐,然后分
到自己
队的各营中。第二天,史思明便囚禁了阿史那承庆等人,然后派自己的
将窦
昂奉上表书,率自己所辖的十三郡及八万兵士归降朝廷,并命令
将河东节度使
秀岩也带领自己的
众及辖地来投降。乙丑(二十二日),窦
昂到达京师。肃宗非常
兴,就封史思明为归义王、范
节度使,对史思明的七个儿
也封以大官。又派宦官李思敬与朝官乌承恩前往范
安抚史思明,让他率领
下将士去讨伐安庆绪。
先是,庆绪以张忠志为常山太守,思明召忠志还范
,以其将薛萼摄恒州刺史,开井陉路,招赵郡太守陆济,降之;命其
朝义将兵五千人摄冀州刺史,以其将令狐彰为博州刺史。乌承史恩所至宣布诏旨,沧、瀛、安、
、德、棣等州皆降,虽相州未下,河北率为唐有矣。
先前,安庆绪任命张忠志为常山太守,于是史思明就召张忠志回范
,然后任命
将薛萼代理恒州剌史,打开了从井陉关
常山的通路,招降了赵郡太守陆济。又任命他的儿
史朝义率兵五千人代理冀州刺史,
将令狐彰为博州刺史。乌承恩在所到之
宣布皇帝的诏书,于是沧州、嬴州、安州、
州、德州、棣州等州全
投降,只有相州因被安庆绪所占据而未降,河北地区的其他州都归顺了唐朝。
[26]上皇加上尊号曰光天文武大圣孝
皇帝。
[26]玄宗加肃宗尊号为光天文武大圣孝
皇帝。
[27]郭
仪还东都,经营河北。
[27]郭
仪回到东都,准备收复河北地区 。
[28]崔
、吕上言:“诸陷贼官,背国从伪,准律皆应
死。”上
从之。李岘以为:“贼陷两京,天
南巡,人自逃生。此属皆陛下亲戚或勋旧
孙,今一概以叛法
死,恐乖仁恕之
。且河北未平,群臣陷贼者尚多,若宽之,足开自新之路;若尽诛,是
其附贼之心边。《书》曰:‘歼厥渠魁,胁从罔理。’、
守文,不达大
。惟陛下图之。”争之累日,上从岘议,以六等定罪,重者刑之于市,次赐自尽,次重杖一百,次三等
、贬。壬申,斩达奚等十八人于城西南独柳树下,陈希烈等七人赐自尽于大理寺;应受杖者于京兆府门。
[28]御史大夫崔
与兵
侍郎吕上言说:“那些投降过叛军的官吏,背叛了国家,依附于伪朝廷,
照法律,都应该
死。”肃宗计划
照他们的意见办。而礼
尚书李岘却认为:“当叛军攻陷两京时,天
南逃避难,人们都各自逃生。那些投向叛军的官吏都是陛下的亲戚,或是一些功臣的
孙,现在如果一概以叛逆罪把他们
死,恐怕有违陛下的仁恕之
。再说河北地区还没有平定,群臣中投向叛军的还有许多人,如果能够宽大
理,就为那些投敌的人打开了一条自新之路;如果把他们全
杀死,就会更加
定那些投敌官吏的反心。《尚书》说:‘首恶必办,胁从不问。’吕与崔
二人只知
谨守法律条文,不懂得大
理。希望陛下慎重考虑。”争论了数日,最后肃宗依从了李岘的建议,决定分成六等定罪,罪重者在市中公开
死,二等赐他们自杀,三等用
杖重打一百下,以下三等是
放、贬官。壬申(二十九日),斩达奚等十八人于长安城西南独柳树下,赐陈希烈等七人自杀于大理寺,又于京兆府门
打那些应受此刑的人。
上
免张均、张死,上皇曰:“均、事贼,皆任权要。均仍为贼毁吾家事,罪不可赦。”上叩
再拜曰:“臣非张说父
,无有今日。臣不能活均、,使死者有知,何面目见说于九泉!”因俯伏
涕。上皇命左右扶上起,曰:“张为汝长
岭表,张均必不可活,汝更勿救。”上泣而从命。
肃宗想要免除张均、张的死罪,玄宗说;“ 张均、张兄弟投降了叛军,都被委以要职。张均还在叛军面前诋毁我们家中的事,罪不能赦。”肃宗叩
再拜说:“我不是因为张说与张均、张父
的保护,就不会有今天。我若是不能救张、张均兄弟,如果死者灵魂不死,我有何面目在九泉之下去见张说!”说着伏地
涕。玄宗命令左右的人把肃宗扶起说:“因为你的请求,张
放到岭表,张均罪大,不可饶恕,你不要再为他求情了。”肃宗涕泣而服从了玄宗的命令。
安禄山所署河南尹张万顷独以在贼中能保庇百姓不坐。顷之,有自贼中来者,言“唐群臣从安庆绪在邺者,闻广平王赦陈希烈等,皆自悼,恨失
贼
;及闻希烈等诛,乃止。”上甚悔之。