繁体
来到朔方。当时保卫肃宗的兵力不多,张良娣每当睡觉时,总是睡在肃宗的前面。肃宗说:“抵御敌寇不是妇人的事情。”张良娣却说:“如果发生了意外的事情,我可先用
抵挡一阵,以使殿下能够从后面逃走。”到了灵武,张良娣生了一个孩
,三天后就起来为战士们
补衣服。肃宗阻止她,她说:“现在不是我休养
的时候。”因此肃宗对她更加怜
。
[16]丁卯,上皇制:“以太
亨充天下兵
元帅,领朔方、河东、河北、平卢节度都使,南取长安、洛
。以御史中丞裴冕兼左庶
,陇西郡司
刘秩试守右庶
;永王充山南东
、岭南·黔中·江南西
节度都使,以少府监窦绍为之傅,长沙太守李岘为都副大使;盛王琦充广陵大都督,领江南东路及淮南、河南等路节度都使,以前江陵都督府长史刘汇为之傅,广陵郡长史李成式为都副大使;丰王珙充武威都督,仍领河西、陇右、安西、北
等路节度都使,以陇西太守济
邓景山为之傅,充都副大使。应须士
、甲仗、粮赐等,并于当路自供。其诸路本节度使虢王
等并依前充使。其署置官属及本路郡县官,并任自简择,署讫闻奏。”时琦、珙皆不
阁,惟赴镇。置山南东
节度使,领襄
等九郡。升五府经略使为岭南节度,领南海等二十二郡。升五溪经略使为黔中节度,领黔中等诸郡。分江南为东、西二
,东
领余杭,西
领豫章等诸郡。先是四方闻潼关失守,莫知上所之,及是制下,始知乘舆所在。汇,秩之弟也。
[16]丁卯(十五日),玄宗下制书说:“任命太
李亨为天下兵
元帅,统辖朔方、河东、河北、平卢节度都使,南下收复长安、洛
。任命御史中丞装裴冕兼左庶
,陇西郡司
刘秩试兼右庶
;永王李为山南东
、岭南、黔中、江南西
节度都使,少府监窦绍
他的师傅,长沙太守李岘为都副大使;任命盛王李琦为广陵大都督,统辖江南东路及淮南、河南等路节度都使,前江陵都督府长史刘汇
他的师傅,广陵郡长史李成式为都副大使;任命丰王李珙为武威都督,仍然统辖河西、陇右、安西、北
等路节度都使,陇西太守济
人邓景山
他的师傅,并兼任都副大使。各自所需要的士卒、
匹、武
以及粮资等,都在当地征求,自行解决。其他各地原来的节度使如虢王李
等仍旧为节度使。各王所需要任命的
下官吏以及所统辖地方的郡县官,可以由自己挑选,任命以后再上奏报告。”当时盛王李琦、丰王李珙等都不亲
赴任,只有永王李赴镇就职。又设置山南东
节度使,统辖襄
等九郡。升五府经略使为岭南节度使,统辖南海等二十二郡。升五溪经略使为黔中节度使,统辖黔中等州郡。分江南
为东、西二
。东
统辖余杭郡,西
统辖豫章等州郡。以前,四方人士听说潼关失守,都不知玄宗去向,这
制书颁下后,人们才知
皇上在何
。刘汇是刘秩的弟弟。
[17]安禄山使孙孝哲杀霍国长公主及王妃、驸
等于崇仁坊,刳其心,以祭安庆宗。凡杨国忠、
力士之党及禄山素所恶者皆杀之,凡八十三人,或以铁揭其脑盖,
血满街。己巳,又杀皇孙及郡、县主二十余人。
[17]安禄山让孙孝哲于长安崇仁坊杀了霍国长公主以及王妃、驸
等人,挖下他们的心肝,用来祭奠安庆宗。凡是杨国忠、
力士的亲信党羽以及安禄山平时憎恨的人都被杀掉,总共八十三人。有的被叛军用铁
揭去脑盖,以至血
满街。己巳(十七日),叛军又杀死皇孙及郡主、县主二十余人。
[18]庚午,上皇至
西;太守崔涣迎谒。上皇与语,悦之,房复荐之,即日,拜门下侍郎、同平章事,以韦见素为左相。涣,玄之孙也。
[18]庚午(十八日),玄宗到达
西郡,太守崔涣来迎接。玄宗与崔涣谈话,十分欣赏他,又加上房的推荐,当天即任命他为门下侍郎、同平章事,又任命韦见素为左相。崔涣是崔玄的孙
。
[19]初,京兆李
,幼以才
著闻,玄宗使与忠王游。忠王为太
,
已长,上书言事。玄宗
官之,不可;使与太
为布衣
,太
常谓之先生。杨国忠恶之,奏徙蕲
,后得归隐,居颍
。上自
嵬北行,遣使召之,谒见于灵武。上大喜,
则联辔,寝则对榻,如为太
时,事无大小皆咨之,言无不从,至于
退将相亦与之议。上
以
为右相,
固辞,曰:“陛下待以宾友,则贵于宰相矣,何必屈其志!”上乃止。
[19]当初,京兆人李
年幼时因才华聪
而著名,玄宗就让他与忠王李一起游玩。忠王被册封为太
时,李
年岁已大,曾上书议论政事。玄宗想要授予他官职,被他拒绝,玄宗只好让他以平民的
份与太
为友,太
常常称他为先生。李
的所作所为遭到杨国忠的憎恨,杨国忠上奏把他迁移到蕲
郡。后来李
得以回到家乡,
了隐士,居住在颍
县。肃宗从
嵬驿北上后,派人去召李
,李
在灵武晋见肃宗。肃宗十分
兴,与李
则并
而行,寝则对榻而眠,仍然像自己
太
时那样,事无大小都要先征求李
的意见,而且言听计从,甚至将相的任免都与他商议。肃宗想要任命李
为右相,李
辞不受,并说:“陛下像对待宾客朋友那样对待我,比任命我为宰相还要
贵,何必要违背我的意愿呢!”肃宗这才作罢。
[20]同罗、突阙从安禄山反者屯长安苑中,甲戌,其酋长阿史那从礼帅五千骑,窃厩
二千匹逃归朔方,谋邀结诸胡,盗据边地。上遣使宣
之,降者甚众。
[20]跟随安禄山举兵反叛的同罗和突阙
落军队屯驻在长安的禁苑中,甲戌(二十二日),他们的酋长阿史那从礼率领五千骑兵,盗得二千匹厩
逃回朔方,
谋联结其他胡人
落占领边疆地区。肃宗派使者去安抚,归降者极多。
[21]贼遣兵寇扶风,薛景仙击却之。
[21]叛军派兵
攻扶风郡,被薛景仙击退。
[22]安禄山遣其将
嵩以敕书、缯彩诱河、陇将士,大震关使郭英义擒斩之。
[22]安禄山派
将
嵩携带敕书和丝绸去诱降河西和陇右的将士,被大震关使郭英又抓获而杀死。
[23]同罗、突厥之逃归也,长安大扰,官吏窜匿,狱囚自
。京兆尹崔光远以为贼且遁矣,遣吏卒守孙孝哲宅。孝哲以状白禄山,光远乃与长安令苏震帅府、县官十余人来奔。己卯,至灵武,上以光远为御史大夫兼京兆尹,使之渭北招集吏民;以震为中丞。震,之孙也。禄山以田乾真为京兆尹。侍御史吕、右拾遗杨绾、奉天令安平崔
相继诣灵武;以、
为御史中丞,绾为起居舍人、知制诰。
[23]阿史那从礼率领同罗和突阙的
落军队逃回朔方后,长安大
,官吏
窜躲藏,监狱中的囚犯也自行
逃。京兆尹崔光远以为叛军要撤退,就派兵守住孙孝哲的住宅。孙孝哲把此事告诉了安禄山,于是崔光远与长安县令苏震率领府、县官吏十余人来投奔朝廷。己卯(二十七日),到达灵武,肃宗任命崔光远为御史大夫兼京兆尹,让他去渭
北岸招集逃散的官吏民众;任命苏震为御史中丞。苏震是苏的孙
。安禄山任命田乾真为京兆尹。侍御史吕、右拾遗杨绾、奉天县令安平人崔
相继来到灵武投奔朝廷。肃宗任命吕、崔
为御史中丞,杨绾为起居舍人、知制诰事。
上命河西节度副使李嗣业将兵五千赴行在,嗣业与节度使梁宰谋,且缓师以观变。绥德府折冲段秀实让嗣业曰:“岂有君父告急而臣
晏然不赴者乎!特
常自谓大丈夫,今日视之,乃儿女
耳!”嗣业大惭,即白宰如数发兵,以秀实自副,将之诣行在。上又徵兵于安西;行军司
李栖筠发
兵七千人,励以忠义而遣之。
肃宗命令河西节度副使李嗣业率兵五千赴灵武,而李嗣业与节度使梁宰商议,决定暂缓发兵以观形势的变化。绥德府折冲都尉段秀实责备李嗣业说:“难
有君父告急而臣
安然不赴难的吗!您常常自称为大丈夫,现在来看,只不过是小儿女
罢了!”李嗣业听后十分惭愧,当即报告梁宰请如数发兵,并任命段秀实为自己的副将,率兵往灵武。肃宗向安西征兵,安西行军司
李栖筠发
兵七千人,并勉励他们要为国效忠尽义。
[24]敕改扶风为凤翔郡。
[24]肃宗下敕书改扶风郡为凤翔郡。
[25]庚辰,上皇至成都;从官及六军至者千三百人而已。