繁体
答应。玄宗又让
力士去问话,陈玄礼回答说:“杨国忠谋反被诛,杨贵妃不应该再侍奉陛下,愿陛下能够割
,把杨贵妃
死。”玄宗说:“这件事由我自行
置。”然后
驿站,拄着拐杖侧首而立。过了一会儿,京兆司录参军韦谔上前说
:“现在众怒难犯,形势十分危急,安危在片刻之间,希望陛下赶快作
决断!”说着不断地跪下叩
,以至血
满面。玄宗说:“杨贵妃居住在戒备森严的
中,不与外人
结,怎么能知
杨国忠谋反呢?”
力士说:“杨贵妃确实是没有罪,但将士们已经杀了杨国忠,而杨贵妃还在陛下的左右侍奉,他们怎么能够安心呢!希望陛下好好地考虑一下,将士安宁陛下就会安全。”玄宗这才命令
力士把杨贵妃引到佛堂内,用绳
勒死了她。然后把尸
抬到驿站的
中,召陈玄礼等人
驿站察看。陈玄礼等人脱去甲胄,叩
谢罪,玄宗安尉他们,并命令告谕其他的军士。陈玄礼等都
喊万岁,拜了两拜而
,然后整顿军队准备继续行
。韦谔是韦见素的儿
。杨国忠的妻
裴柔与她的小儿
杨、虢国夫人与她的儿
裴徽都乘
逃走,到了陈仓县,被县令薛景仙率领官吏抓获杀掉。
丁酉,上将发
嵬,朝臣惟韦见素一人,乃以韦谔为御史中丞,充置顿使。将士皆曰:“国忠谋反,其将吏皆在蜀,不可往。”或请之河、陇,或请之灵武,或请之太原,或言还京师。上意在
蜀,虑违众心,竟不言所向。韦谔曰:“还京,当有御贼之备。今兵少,未易东向,不如且至扶风,徐图去就。”上询于众,众以为然,乃从之。及行,父老皆遮
请留,曰:“
阙,陛下家居,陵寝,陛下坟墓,今舍此,
何之?”上为之
辔久之,乃令太
于后宣
父老。父老因曰:“至尊既不肯留,某等愿帅
弟从殿下东破贼,取长安。若殿下与至尊皆
蜀,使中原百姓谁为之主?”须臾,众至数千人。太
不可,曰:“至尊远冒险阻,吾岂忍朝夕离左右。且吾尚未面辞,当还白至尊,更禀
止。”涕泣,跋
西。建宁王与李辅国执谏曰:“逆胡犯阙,四海分崩,不因人情,何以兴复!今殿下从至尊
蜀,若贼兵烧绝栈
,则中原之地拱手授贼矣。人情既离,不可复合,虽
复至此,其可得乎!不如收西北守边之兵,召郭、李于河北,与之并力东讨逆贼,克复两京,削平四海,使社稷危而复安,宗庙毁而更存,扫除
禁以迎至尊,岂非孝之大者乎!何必区区温,为儿女之恋乎!”广平王亦劝太
留。父老共拥太
,不得行。太
乃使驰白上。上总辔待太
,久不至,使人侦之,还白状,上曰:“天也!”乃分后军二千人及飞龙厩
从太
,且谕将士曰:“太
仁孝,可奉宗庙,汝曹善辅佐之。”又谕太
曰:“汝勉之,勿以吾为念。西北诸胡,吾抚之素厚,汝必得其用。”太
南向号泣而已。又使送东
内人于太
,且宣旨
传位,太
不受。、、皆太
之
也。
丁酉(十五日),玄宗将要从
嵬驿
发,朝臣中只有韦见素一人随行,于是就任命韦谔为御史中丞,并兼任置顿使。这时将士们都说:“杨国忠谋反被杀,而他的
下亲信都在蜀中,不能去那里避难。”有人请求去河西、陇右,有人请求去灵武,有人请求去太原,还有的请求回京师。玄宗想去蜀中,又恐怕违背众心,所以沉默不言。韦谔说:“如果要返回京师,就要有足够的兵力抵御叛军。而现在兵力单薄,不要轻易向乐。不如暂时到扶风郡,再慢慢考虑去向。”玄宗征求大家的意见,大家都同意,于是准备去扶风。等到
发时,当地的父老乡亲拦在路中请求玄宗留下,并说:“森严宏壮的
殿是陛下的家室,那些列祖列宗的陵园是陛下先人的葬地,现在都舍弃不顾,想要到那里去呢?”玄宗骑在
上停留了很长时间,然后命令太
留在后面安
这些父老乡民。父老们因此对太
说:“皇上既然不愿意留下来,我们愿意率领
弟跟随殿下向东讨伐叛军,收复长安。如果殿下与皇上都逃向蜀中,那么谁为中原的百姓们作主呢?”不一会儿,来到太
跟前的多达数千人。太
不肯,并说:“父皇冒艰历险,远
避难,我怎么忍心早晚都不在他
边呢!再说我也没有当面向他辞别,我要回去告诉父皇,然后听候他的吩咐。”说着涕泣
泪,要回
西行。这时建宁王李与宦官李辅国拉着太
的
笼
谏说:“逆胡安禄山举兵反叛,
犯长安,以至四海沸腾,国家分裂,如果不服从民意,怎么能够复兴大唐天下呢!现在殿下随从皇上
蜀中避难,如果叛军焚烧断绝了通向蜀中的栈
,那么中原大地就拱手送给叛军了。人心既已分离,就难以再聚合,到那时就是想要有所作为,恐怕也不可能了。不如现在收聚西北边防的镇兵,再加上郭
仪与李光弼在河北地区的兵力,与他们合兵东讨叛贼,收复两京,平定四海,挽救国家于危难之中,使大唐的帝业得以继续,然后再打扫
殿,迎接皇上返回京师,这难
不是最好的孝顺行为吗!何必因为区区温情,而作儿女之恋呢!”广平王李也劝太
留下来。父老乡亲们都拦住太
的
,使他无法前行。于是太
就让广平王李驰
去报告玄宗。玄宗骑在
上等待太
,久等不见,就派人去打听,被派去的人回来报告了太
的情况,玄宗说:“这真是天意!”于是就从后军中分
二千人,再加上一批最好的飞龙厩
给予太
,并且告谕将士说:“太
仁义孝顺,能够继承我们大唐的帝业,希望你们好好辅佐他。”然后又告谕太
说:“希望你好自为之,不要为我而担心。西北地区的各族胡人,我一直待他们厚
,你一定能用得上。”太
听后向南号叫哭泣。玄宗又派人把太
东
中的
女送给太
,并且宣旨说要传帝位给太
,太
不接受。广平王李和建宁王李都是太
的儿
。
[4]已亥,上至岐山。或言贼前锋且至,上遽过,宿扶风郡。士卒潜怀去就,往往
言不逊,陈玄礼不能制,上患之。会成都贡
彩十余万匹,至扶风,上命悉陈之于
,召将士
,临轩谕之曰:“朕比来衰耄,托任失人,致逆胡
常,须远避其锋。知卿等皆苍猝从朕,不得别父母妻
,茇涉至此,劳苦至矣,朕甚愧之。蜀路阻长,郡县褊小,人
众多,或不能供,今听卿等各还家;朕独与
、孙、中官前行
蜀,亦足自达。今日与卿等诀别,可共分此彩以备资粮。若归,见父母及长安父老,为朕致意,各好自
也!”因泣下沾襟。众皆哭,曰:“臣等死生从陛下,不敢有贰!”上良久曰:“去留听卿。”自是
言始息。
[4]已亥(十七日),玄宗到达岐山县。这时有人传言说叛军的前锋立刻就到,玄宗不敢停留,继续前行,晚上宿于扶风郡。随从保驾的士卒暗谋
路,往往
言不逊,龙武大将军陈玄礼无力控制,玄宗十分担忧。适逢成都
献给朝廷的
织丝绸十余万匹到了扶风,玄宗命令把这些丝绸都陈放在
中,召来随从将士,然后在殿前的台阶上告诉他们说:“朕近年来由于衰老糊涂,任人失当,以致造成安禄山举兵反叛,逆
天常,朕不得不远行避难,躲其兵锋。朕知
你们仓促之间跟随
来,来不及与自己的父母妻
告别,艰难跋涉到了这里,非常辛苦,朕
到十分惭愧。去蜀中的
路艰险长远,而且那里地方狭小,难以供应如此众多的人
,现在允许你们各自回家,朕只与儿
、孙
以及侍奉的宦官前往蜀中,这些人也足以保朕到达。现在就与你们分别了,你们可把这些丝绸分掉作为资费。如果你们回去,见到自己的父母与长安城中的父老们,请代朕向他们问好,让他们多多保重!”说着泪
沾襟。将士们听完玄宗的话后,都哭着说:“我们生死在所不惜,愿意永远跟随陛下,不敢有二心!”玄宗等了一会儿说:“去留听从你们自愿。”从此哪些不恭敬的言语才平息了下来。
[5]太
既留,莫知所适。广平王曰:“日渐晏,此不可驻,众
何之?”皆莫对。建宁王曰:“殿下昔尝为朔方节度大使,将吏岁时致启,略识其姓名。今河西、陇右之众皆败降贼,父兄
弟多在贼中,或生异图。朔方
近,士
全盛,裴冕衣冠名族,必无贰心。贼
长安方虏掠,未暇徇地,乘此速往就之,徐图大举,此上策也。”众皆曰:“善!”至渭滨,遇潼关败卒,误与之战,死伤甚众。已,乃收余卒,择渭
浅
,乘
涉渡;无
者涕泣而返。太
自奉天北上,比至新平,通夜驰三百里,士卒、
械失亡过半,所存之众不过数百。新平太守薛羽弃郡走,太
斩之。是日,至安定,太守徐亦走,又斩之。
[5]太
留下来以后,不知
该往哪里去。广平王李说:“天已经快黑了,此地不宜久留,大家觉得到哪里去好呢?”众人都不说话。这时建宁王李说:“殿下过去曾经
过朔方节度大使,朔方镇的将领官吏每年送来问安书,我大略记得他们的姓名。现在河西与陇右的兵都因战败投降了叛军,父兄
弟多有在叛军中的,到那里去恐怕有危险。而朔方距离较近,军队完好,兵
盛,再说河西行军司
裴冕
自世家大族,一定不会有二心。叛军正在
长安大肆抢掠财
,还顾不上向外攻城略地,趁此机会应该立刻往朔方,到那里以后再图谋大计,这是最好的战略。”大家听后都说:“好!”到了渭河岸边,遇上了潼关战败后退下来的士卒,误以为是叛军而
战,死伤了许多人。不久
清楚后,就又收罗散兵,选择了一
浅的地方,乘
渡过渭
,没有
匹的人只好
泪而返回。太
从奉天县向北,到达新平,一夜行
了三百里,清
士卒和武
装备,已丢失大半,留下来的人也不过数百。新平太守薛羽弃郡逃跑,被太
杀掉。当天到了安定郡,太守徐也要逃跑,太
又把他杀了。
[6]庚
,以剑南节度留后崔圆为剑南节度等副大使。辛丑,上发扶风,宿陈仓。
[6]庚
(十八日),玄宗任命剑南节度留后崔圆为剑南节度副大使。辛丑(十九日),玄宗从扶风
发,晚上住在陈仓。
[7]太
至乌氏,彭原太守李遵
迎,献衣及糗粮。对彭原,募士,得数百人。是日至平凉,阅监牧
,得数万匹,又募士,得五百余人,军势稍振。
[7]太
到了乌氏县,彭原太守李遵
来迎接,并献上衣服和
粮。到了彭原,招募了数百名士卒,当天到了平凉郡,太
察看监牧所养的
,有数万匹,又招募士卒五百余人,军势稍微得到加
。