繁体
待客人,但客人们因害怕李林甫的权势,全天竟没有一人敢于赴宴。
[6]以门下侍郎、崇玄馆大学士陈希烈同平章事。希烈,宋州人,以讲老、庄得
,专用神仙符瑞取媚于上。李林甫以希烈为上所
,且柔佞易制,故引以为相;凡政事一决于林甫,希烈但给唯诺。故事,宰相午后六刻乃
,林甫奏,今太平无事,巳时即还第,军国机务皆决于私家;主书抱成案诣希烈书名而已。
[6]玄宗任命门下侍郎、崇玄馆大学士陈希烈同平章事。陈希烈是宋州人,因为善于讲《老
》、《庄
》而受到重用,又专门用神仙符瑞等
法求得玄宗的
心。李林甫看到陈希烈受到玄宗的
,而且柔顺
佞,容易控制,所以就引荐为宰相。从此一切政事都由李林甫决定,陈希烈只是
而已。
照过去的习惯,宰相在午后六刻退朝回家,李林甫上奏说现在天下太平,没有大事,宰相巳时就可回家,军国大事都可以在自己家里决定。于是
理文书的官吏只是把办成的方案拿去让陈希烈署名而已。
[7]五月,壬
朔,日有
之。
[7]五月壬
朔(初一),
现日
。
[8]乙亥,以剑南节度使章仇兼琼为
尚书;诸杨引之也。
[8]乙亥(二十四日),因为杨家诸人的引荐,玄宗任命剑南节度使章仇兼琼为
尚书。
[9]秋,七月,丙辰,敕:“
贬人多在
逗留。自今左降官日驰十驿以上。”是后
贬者多不全矣。
[9]秋季,七月丙辰(初六),玄宗下敕说:“被
放或贬官的人大多都在路上逗留,从今以后,被贬官的人每天要行
十驿以上的路程。”从此被
贬的人大多生命不得保全。
[10]杨贵妃方有
,每乘
则
力士执辔授鞭,织绣之工专供贵妃院者七百人,中外争献
服珍玩。岭南经略使张九章,广陵长史王翼,以所献
,九章加三品,翼
为
侍郎;天下从风而靡。民间歌之曰:“生男勿喜女勿悲,君今看女作门楣。”妃
得生荔支,岁命岭南驰驿致之,比至长安,
味不变。
[10]杨贵妃正受到玄宗的
,每次骑
时,
力士都为她执鞭牵
,专门为杨贵妃织绣衣服的工匠多达七百人,朝野内外都争着奉献
衣服珍宝。岭南经略使张九章与广陵长史王翼因为所
献的
品
而被加官,张九章为三品官,王翼
朝为
侍郎。天下的官吏都纷纷效法。因此民间歌唱
:“生男莫喜女莫悲,君今看女显门威。”杨贵妃喜
吃新鲜荔枝,玄宗就命令岭南每年都用驿
飞驰送来,到了长安,
味仍然不变。
至是,妃以悍不逊,上怒,命送归兄之第。是日,上不怿,比日中,犹未
,左右动不称旨,横被棰挞。
力士
尝上意,请悉载院中待送贵妃,凡百余车;上自分御膳以赐之。及夜,力士伏奏请迎贵妃归院,遂开禁门而
。自是恩遇愈隆,后
莫得
矣。
这时,杨贵妃因为嫉妒、泼悍、无礼,激怒了玄宗,所以就下令把贵妃送回她哥哥杨的家里。这一天,玄宗闷闷不乐,到了中午,还没有吃饭,左右人的行动都不满他的意,常被鞭打。
力士想要试玄宗的意,就请把贵妃院中储备待用的
送给贵妃,总共装了一百多车,玄宗又把自己吃的
分赐给贵妃。到了晚上,
力士又跪下奏请接回贵妃,于是打开
门让贵妃
。从此杨贵妃愈发受到
,后
其他人都受到冷落。
[11]将作少匠韦兰、兵
员外郎韦芝为其兄
讼冤,且引太
为言;上益怒。太
惧,表请与妃离婚,乞不以亲废法。丙
,再贬
江夏别驾,兰、芝皆贬岭南。然上素知太
孝谨,故谴怒不及。李林甫因言
与李适之等为朋党,后数日,
长
临封,适之贬宜
太守,太常少卿韦斌贬
陵太守,嗣薛王贬夷陵别驾,睢
太守裴宽贬安陆别驾,河南尹李齐
贬竟陵太守,凡
亲党坐
贬者数十人。斌,安石之
。,业之
,
之甥也。母亦令随之官。
[11]将作少匠韦兰和兵
员外郎韦芝为他们的哥哥韦
诉冤,并让太
作证,玄宗更加愤怒。太
恐惧,上表请求与韦妃离婚,并说不愿意以亲而毁法。丙
(二十六日),再贬韦
为江夏别驾,韦兰和韦芝都被贬往岭南。但玄宗知
太
孝顺谨慎,所以没有责怪他。李林甫乘机
谗言说韦
与李适之等人结为朋党,过了数天,韦
被
放到临封,贬李适之为宜
太守,太常少卿韦斌为
陵太守,嗣薛王李为夷陵别驾,睢
太守裴宽为安陆别驾,河南尹李齐
为竟陵太守,韦
的亲戚党羽因此事被
放、贬官的达数十人。韦斌是韦安石的儿
。李是李业的儿
、韦
的外甥。李的母亲也被勒令随李一起往夷陵。
[12]冬,十月,戊戌,上幸骊山温泉;十一月,乙巳,还
。
[12]冬季,十月戊戌(二十日),玄宗往骊山温泉。十一月乙巳(二十八日),返回
中。
[13]赞善大夫杜有邻,女为太
良娣,良娣之姊为左骁卫兵曹柳妻。
狂疏,好功名,喜
结豪俊。淄川太守裴敦复荐于北海太守李邕,邕与之定
。至京师,与著作郎王曾等为友,皆当时名士也。
[13]赞善大夫杜有邻的女儿是太
的良娣,她的
是左骁卫兵曹柳的妻
。柳
格狂傲
疏,
好功名,喜
结豪俊之士。淄川太守裴敦复把柳推荐给北海太守李邕,于是二人结为至
。柳回到京师,与著作郎王曾等结为朋友,他们都是当时的名士。
与妻族不协,
陷之,为飞语,告有邻妄称图谶,
构东
,指斥乘舆。林甫令京兆士曹吉温与御史鞫之,乃首谋也。温令连引曾等
台。十二月,甲戌,有邻、及曾等皆杖死,积尸大理,妻
远方;中外震栗。嗣虢王
贬义
司
,
,邕之
也。别遣监察御史罗希往
李邕,太
亦
良娣为庶人。
柳与他妻
家里的人关系不和,想陷害他们,于是就散布谣言说杜有邻妄称有谶书,并与太
接,批评皇上。李林甫命令京兆士曹吉温与御史共同审问,知
是柳搞的
谋。吉温又令柳牵连王曾等人到御史台。十二月甲戌(二十七日),杜有邻、柳与王曾等人都被杖死,尸
放在大理寺,妻
儿
被
放到远方,因此朝野震恐。嗣虢王李
被贬为义
司
,李
是李邕的儿
。另外派监察御史罗希去审问
置李邕,太
也废杜良娣为庶人。
乙亥,邺郡太守王琚坐赃贬江华司
。琚
豪侈,与李邕皆自谓耆旧,久在外,意怏怏,李林甫恶其负材使气,故因事除之。
乙亥(二十八日),邺郡太守王琚因为贪污被贬为江华司
。王琚
情豪
,生活奢侈,与北海太守李邕都认为自己资格老,却长久在地方
官,心中抑郁不满。李林甫恨他自负有才,意气用事,所以借机将他除去。
六载(丁亥、747)
六载(丁亥,公元747年)
[1]
,正月,辛巳,李邕、裴敦复皆杖死。邕才艺
众,卢藏用常语之曰:“君如
将、莫邪,难与争锋,然终虞缺折耳。”邕不能用。
[1]
季,正月辛巳(初五),李邕与裴敦复都被杖杀而死。李邕才华
众,卢藏用常常对他说:“你就好像是
秋时代吴王所铸的宝剑
将与莫邪一样,难与争锋,但最终恐怕要被折坏。”但李邕不听他的话。
林甫又奏分遣御史即贬所赐皇甫惟明、韦
兄弟等死。罗希自青州如岭南,所过杀迁谪者,郡县惶骇。排
牒至宜
,李适之忧惧,仰药自杀。至江华,王琚仰药不死,闻希已至,即自缢。希又迂路过安陆,
怖杀裴宽,宽向希叩
祈生,希不宿而过,乃得免。李适之
迎父丧至东京,李林甫令人诬告,杖死于河南府。给事中房坐与适之善,贬宜
太守。,
之
也。
李林甫又奏请分别派遣御史往贬所把皇甫惟明与韦
兄弟等赐死。罗希从青州往岭南,所经过的地方,把被贬降的官员都杀死,以至地方郡县的官员十分惊骇恐惶。安排驿
的文书到了宜
,李适之忧伤恐惧,服毒自杀。到了江华,王琚服毒未死,听说罗希已到,就又上吊而死。罗希又绕
来到安陆,想让裴宽恐怖而死,裴宽向罗希叩
求生,罗希没有住宿就走了,裴宽才免于一死。李适之的儿
李迎接父亲的尸
到了东京,李林甫又令人诬告李,于是李也被杖死于河南府。给事中房因为与李适之关系亲密,被贬为宜
太守。房是房
的儿
。