繁体
侍郎事,用思礼为箕州刺史。
[3]箕州刺史刘思礼向术士张憬藏学相面,张憬藏说刘思礼将经历箕州刺史,
到太师的职位。刘思礼心想太师在大臣中非常显贵,不是君主的辅佐大臣不能担任,便与洛州录事参军綦连耀图谋造反,秘密勾结朝廷官员,利用相面的办法,为别人预言富贵,等把人说得
兴的时候,然后便说:“綦连耀将授命于天,您一定要依靠他才能获得富贵。”凤阁舍人王兼
天官侍郎事,便任用刘思礼为箕州刺史。
明堂尉吉顼闻其谋,以告合
尉来俊臣,使上变告之。太后使河内王武懿宗推之。懿宗令思礼广引朝士,许免其死,凡小忤意皆引之。于是思礼引凤阁侍郎同平章事李元素、夏官侍郎同平章事孙元亨、知天官侍郎事石抱忠、刘奇、给事中周翻及王兄泾州刺史、弟监察御史助等,凡三十六家,皆海内名士,穷楚毒以成其狱,壬戌,皆族诛之,亲党连坐
窜者千余人。
明堂县尉吉顼知
刘思礼的
谋,报告了合
县尉来俊臣,让来俊臣向朝廷密告他谋反。太后派河内王武懿宗审问他,武懿宗命令刘思礼广泛牵连朝廷官员,答应可以赦免他的死罪,凡对武懿宗稍不顺从的人都牵连上。于是刘思礼牵连凤阁侍郎同平章事李元素、夏官侍郎同平章事孙元亨、执掌天官侍郎事务的石抱忠、刘奇、给事中周及王的哥哥泾州刺史王、弟弟监察御史王助等,共三十六家,都是海内知名人士。严刑拷打
供定案后,壬戌(二十四日),他们全都被灭族。他们的亲戚因株连而被
放的有一千多人。
初,懿宗宽思礼于外,使诬引诸人。诸人既诛,然后收思礼,思礼悔之。懿宗自天授以来,太后数使之鞫狱,喜诬陷人,时人以为周、来之亚。
当初,武懿宗表面向刘思礼表示宽大,以便让他诬告牵连别人。等到被牵连的人
死后,他便逮捕刘思礼,刘思礼后悔了。武懿宗自天授年间以来,太后多次派他审讯囚犯,他喜
诬陷人,当时人认为他是周兴、来俊臣第二。
来俊臣
擅其功,复罗告吉顼;顼上变,得召见,仅免。俊臣由是复用,而顼亦以此得
。
来俊臣想独得这次事件的告发之功,又罗织罪名密告吉顼;吉顼因密告别的谋反事件获得太后召见,才得以幸免。来俊臣因此又得到重用,而吉顼也借此得以升官。
俊臣党人罗告司刑府史樊谋反,诛之。
讼冤于朝堂,无敢理者,乃援刀自刳其腹。秋官侍郎上刘如璇见之,窃叹而泣。俊臣奏如璇党恶逆,下狱,
以绞刑;制
州。
来俊臣的党徒罗织罪名告发司刑府史樊谋反,樊被
死。他的儿
诉冤于朝堂,无人敢受理,便
刀自己剖腹。秋官侍郎上人刘如看见了,偷偷叹息
泪。来俊臣便上奏说刘如偏袒恶逆罪犯,他于是被逮捕
狱,判
绞刑;太后下令改判他
放州。
[4]尚乘奉御张易之,行成之族孙也,年少,
姿容,善音律。太平公主荐易之弟昌宗
侍禁中,昌宗复荐易之,兄弟皆得幸于太后,常傅朱粉,衣锦绣。昌宗累迁散骑常侍,易之为司卫少卿;拜其母臧氏、韦氏为太夫人,赏赐不可胜纪,仍敕凤阁侍郎李迥秀为臧氏私夫。迥秀,大亮之族孙也。武承嗣、三思、懿宗、宗楚客、晋卿皆候易之门
,争执鞭辔,谓易之为五郎,昌宗为六郎。
[4]尚乘奉御张易之,是张行成的同族侄孙,年轻、貌
,
通音律。太平公主推荐张易之的弟弟张昌宗
侍
中,张昌宗又推荐张易之,兄弟二人都得到太后的
幸,常涂脂抹粉,穿华丽的衣服。张昌宗连续升官后任散骑常侍,张易之任司卫少卿;授给他们的母亲臧氏、韦氏太夫人的封号,赏赐多得数不清,又命令凤阁侍郎李迥秀为臧氏的姘夫。李迥秀,是李大亮的同族侄孙。武承嗣、武三思、武懿宗、宗楚客、宗晋卿等人,时常等候在张易之家门
,争着为他执
鞭牵
,称张易之为五郎,张昌宗为六郎。
[5]癸亥,突厥默啜寇胜州,平狄军副使安
买击破之。
[5]癸亥(二十五日),突厥阿史那默啜侵扰胜州,唐朝平狄军副使安
买将他们打败。
[6]甲
,以原州司
娄师德守凤阁侍郎、同平章事。
[6]甲
(二十六日),朝廷任命原州司
娄师德守凤阁侍郎、同平章事。
[7]
,三月,戊申,清边
总
王孝杰、苏宏晖等将兵十七万与孙万荣战于东硖石谷,唐兵大败,孝杰死之。
[7]
季,三月,戊申(十二日),清边
总
王孝杰、苏宏晖等领兵十七万与契丹孙万荣战于东硖石谷,唐兵大败,王孝杰战死。
孝杰遇契丹,帅
兵为前锋,力战。契丹引退,孝杰追之,行背悬崖;契丹回兵薄之,宏晖先遁,孝杰坠崖死,将士死亡殆尽。
记洛
张说驰奏其事。太后赠孝杰官爵,遣使斩宏晖以徇;使者未至,宏晖以立功得免。
王孝杰和契丹人遭遇,率领
兵为前锋,奋力作战。契丹人后退,王孝杰追击,行
到背靠悬崖的地方,契丹回兵
近他,苏宏晖首先逃跑,王孝杰坠崖
死,战士几乎全
战死。
记洛
人张说迅速奏明上述情况。太后追赠给王孝杰官爵,派遣使者前去将苏宏晖斩首示众;使者还未到达,苏宏晖因立功得以免死。
武攸宜军渔
,闻孝杰等败没,军中震恐,不敢
。契丹乘胜寇幽州,攻陷城邑,剽掠吏民,攸宜遣将击之,不克。
武攸宜
军至渔
,听说王孝杰等全军覆没,军中震惊,不敢前
。契丹人乘胜侵扰幽州,攻陷城池,劫掠官吏和百姓,武攸宜派
将攻击他们,不能取胜。
[8]阎知微、田归
同使突厥,册默啜为可汗。知微中
遇突厥使者,辄与之绯袍、银带,且上言:“虏使至都,宜大为供张。”归
上言:“突厥背诞积年,方今悔过,宜待圣恩宽宥。今知微擅与之袍带,使朝廷无以复加;宜令反初服以俟朝恩。又,小虏使臣,不足大为供张。”太后然之。知微见默啜,舞蹈,
其靴鼻;归
长揖不拜。默啜囚归
,将杀之,归
辞
不挠,责其无厌,为陈祸福。阿波达
元珍曰:“大国使者,不可杀也。”默啜怒稍解,但拘留不遣。
[8]阎知微、田归
一同
使突厥,封阿史那默嗓为可汗。阎知微中途遇到突厥使者,即送给他红袍、银带,并且上奏说:“突厥使者到达都城,应当大设帷帐迎接。”田归
上奏说:“突厥违反朝命不受节制多年,现在才悔过,应等待陛下的圣恩宽恕,现在阎知微却擅自给突厥使者红袍、银带,使得朝廷不能再恩赐他;应该让他仍穿原来的服装,以等待朝廷的恩赐。还有,小国的使臣,不值得大设帷帐迎接。”太后同意田归
的意见。阎知微见到阿史那默啜,行跪拜礼,吻他的靴尖;田归
只
作揖而不跪拜。阿史那默啜因此囚禁田归
,还准备杀死他。田归
言词神态都
不屈,指责阿史那默啜不知满足,并为他陈述祸福利害。阿波达
元珍说:“大国的使者,不可以杀死。”阿史那默啜的怒气才稍微消减,但将他拘留,不放他回国。
初,咸亨中,突厥有降者,皆
之丰、胜、灵、夏、朔、代六州,至是,默啜求六州降
及单于都护府之地,并谷
、缯帛、农
、铁,太后不许。默啜怒,言辞悖慢。姚、杨再思以契丹未平,请依默啜所求给之。麟台少监、知凤阁侍郎赞皇李峤曰:“戎狄贪而无信,此所谓‘借寇兵资盗粮’也,不如治兵以备之。”、再思固请与之,乃悉驱六州降
数千帐以与默啜,并给谷
四万斛,杂彩五万段,农
三千事,铁四万斤,并许其昏。默啜由是益
。
当初,咸亨年间,突厥人有投降的,唐朝都安置他们在丰、胜、灵、夏、朔、代六州,这时候阿史那默啜便要求这六州的降
和单于都护府所辖的地方,以及谷
、丝帛、农
、铁,太后不答应。阿史那默啜大怒,言词违逆傲慢。姚、杨再思因契丹尚未平定,请求满足他的各项要求。麟台少监、知凤阁侍郎赞皇人李峤说:“戎狄贪婪而不讲信用,答应他的要求就是所谓‘借给敌寇兵员、资助盗贼粮
’,不如加
军备以防备他。”姚、杨再思
持请求满足他,于是全
送还六州降
数千帐,并给谷
四万斛,各
丝织品五万段,农
三千件,铁四万斤,答应他女儿的求婚。阿史那默啜从此日益
大。