繁体
,季氏把
全
留下给他,公鉏氏因此致富。又
了鲁襄公的左宰。
孟庄
讨厌臧孙,但季武
喜
他。孟氏的车
官丰
,喜
羯,说:“听从我的话,你一定成为孟氏的继承人。”再三地说,羯就听从了他。孟庄
生病,丰
对公鉏说:“如果立了羯,就是报复了臧氏。”公鉏对季武
说:“孺
秩本来应当
孟氏的继承人。如果羯能够改立为继承人,那么季氏就确实比臧氏有力量了。”季武
不答应。八月初十日,孟孙死了。公鉏奉事羯立在门边接受宾客来吊唁。季武
来到,
门就哭,
门,说:“秩在哪里?”公鉏说:“羯在这里了。”季孙说:“孺
年长。”公鉏说:“有什么年长不年长?只要他有才能,而且是他老人家的命令。”就立了羯。秩逃亡到邾国。
臧孙
门也哭,很哀痛的样
,
泪很多。
门,他的御者说:“孟庄
讨厌您,而您却悲哀成这个样
。季武
如果死了,您怎么办?”臧孙说:“季武
喜
我,这是没有痛苦的疾病。孟庄
讨厌我,这是治疾病的药石。没有痛苦的疾病不如使人痛苦的药石。药石还可以让我活下去,疾病没有痛苦,它的毒害太多。孟庄
死了,我的灭亡也没有多少日
了。”
孟氏关起大门,告诉季武
说:“臧氏准备发动变
,不让我家安葬。”季武
不相信。臧孙听到了,实行戒备。冬季,十月,孟氏准备挖开墓
,在臧氏那里借用役夫。臧孙让正夫去帮忙,在东门挖掘墓
,让甲士跟随着自己前去视察。孟氏又告诉季武
。季武
生气,命令
攻臧氏。十月初七日,臧孙砍断鹿门的门栓逃亡到邾国。
当初,臧宣叔在铸国娶妻,她生了臧贾和臧为就死了。臧宣叔以妻
的侄女作为继室,就是穆姜妹妹的女儿,生了纥,长在鲁公的
中。穆姜喜
他,所以立为臧宣叔的继承人。臧贾、臧为离开家住在铸国。臧孙从邾国派人告诉臧贾,同时送去大
说:“纥没有才能,不能祭祀宗庙,谨向您报告不善。纥的罪过不至于断绝后代,您把大
献而请求立为我家的继承人,看是否可行。”臧贾说:“这是家里的灾祸,不是您的过错,贾听到命令了。”再拜,接受了大
,让臧为去代他
献大
并请求,臧为却请求立自己为继承人。臧纥去到防地,派人来报告说:“纥并不能伤害别人,而是由于智谋不足的缘故。纥并不敢为个人请求。如果保存先人的祭祀,不废掉两位先人的勋劳,岂敢不离开防地?”于是就立了臧为。臧纥献
了防地而逃亡到齐国。他的手下人说:“他们能为我们盟誓吗?”臧纥说:“不好写盟辞。”打算为臧氏盟誓。季武
召见掌
逃亡臣
的外史而询问盟辞的写法。外史回答说:“为东门氏盟誓,说:‘不要有人像东门遂那样,不听国君的命令,杀嫡
、立庶
。’为叔孙氏盟誓,说‘不要有人像叔孙侨如那样,想要废弃国家的常
,颠覆公室!”季武
说:“臧纥的罪过都不至于此。”孟椒说:“何不把他攻砍城门栓写
盟辞?”季武
采用,就和臧氏盟誓,说:“不要像臧孙纥那样
犯国家的法纪,
城门砍门栓!”臧纥听到了,说:“国内有人才啊!是谁呀?恐怕是孟椒吧!”
晋国人在曲沃战胜栾盈,把栾氏的亲族全
杀完。栾鲂逃亡到宋国。《
秋》记载说“晋人杀栾盈”,不说大夫,这是说他从国外
国内发动叛
。
齐庄公从晋国回来,不
国都,就袭击莒国,攻打且于,大
受伤而退却。第二天,准备再战,约定军队在寿舒集中。杞梁、华还用战车装载甲士夜里
且于的狭路,宿在莒国郊外。第二天,先和莒
在蒲侯氏相遇。莒
赠给他们以重礼,让他们不要死,说:“请和你们结盟。”华还回答说:“贪得财货丢弃命令,这也是君王所厌恶的。昨天晚上接受命令,今天太
没有正午就丢掉,还用什么事奉君王?”莒
亲自击鼓,追击齐军,杀死了杞梁。莒国人就和齐国讲和。
齐庄公回国以后,在郊外遇到杞梁的妻
,派人向他吊唁,她辞谢说:“杞梁有罪,岂敢劳动国君派人吊唁?如果能够免罪,还有先人的破屋在那里,下妾不能在郊外接受吊唁。”于是齐庄公又到杞梁家去吊唁。