繁体
三领,足以朽
。掘地之
,下无沮漏,气无发
于上,垄足以期其所,则止矣。哭往哭来,反,从事乎衣
之财,佴乎祭祀,以致孝于亲。”故曰
墨
之法,不失死生之利者,此也。
故
墨
言曰:“今天下之士君
,中请将
为仁义,求为上士,上
中圣王之
,下
中国家百姓之利,故当若节丧之为政,而不可不察此者也。”
译文
墨
说
:“仁者为天下谋划,就像孝
给双亲谋划一样没有分别。”现在的孝
为双亲谋划,将怎么样呢?即是:双亲贫穷,就设法使他们富裕;人数少了,就设法使其增加;人多混
,就设法治理。当他在这样
的时候,也有力量不足、财用不够、智谋不足知,然后才罢了的。但没有人敢于舍弃余力,隐藏智谋、遗留财利,而不为双亲办事的。像上面这三件事,孝
为双亲打算,已经如此了。
即使仁者为天下谋划,也像这样。即是:天下贫穷,就设法使之富足;人民稀少,就设法使之增多;人多混
,就设法治理。当他在这样
的时候,也有力量不足、财用不够、智力不足知,然后才罢了的。但没有人敢舍弃余力、隐藏智谋、遗留财利,而不为天下办事的。像上面这三件事,仁者为天下谋划,已经如此了。
到了往古三代圣王已死的今天,天下丧失了义。后世的君
,有的以厚葬久丧为仁、义,是孝
(应该
)的事;有的以厚葬久丧为不仁、不义,不是孝
(应该
)的事。这两
人,言论相攻,行为相反,都说:“我是上法尧、舜,禹、汤、文王、武王的大
。”但是(他们)言论相攻,行为相反,于是乎后世的君
都对二者的说法
到疑惑。如果一旦对二人的说法
到疑惑,那么姑且试著把他们的主张广泛地实施于治理国家和人民,从而加以考察,衡量厚葬久丧在哪一方面能符合( “富、众、治”)三
利益。假使仿照他们的说法,采用他们的计谋,若厚葬久丧确实可以使贫者富、寡者众,可以使危者安、
者治,这就是仁的、义的,是孝
应
的事,替人谋划者不能不勉励(他)去
。仁者将谋求在天下兴办它,设法宣扬而使百姓赞誉它,永不废弃。假使仿照他们的说法,采用他们的计谋,若厚葬久丧确实不可以使贫者富、寡者众,不可以使危者安、
者治,这就是不仁的、不义的,不是孝
应
的事,替人谋划者不能不阻止他去
。仁者将谋求在天下除掉它,相互废弃它,并使人们非难它,终
不去
。