繁体
有遽,始在越地建国;唐叔和吕尚分别建
于晋国、齐国。(他们)这时的地方都不过方圆数百里,现在因为兼并别国的缘故,(这些国家)四分天下而占有之,这是什么缘故呢?”墨
说:“您没有搞清我说法的类别,不明白其中的缘故。从前天下最初分封的诸侯,万有余国;现在因为并国的缘故,万多国家都已覆灭,惟有这四个国家独自存在。这譬如医生给万余人开药方,而其中仅四个人治好了,那么就不能说是良医了。”
但是喜好攻伐的国君又辩饰其说,说
:“我并不是以为金玉、
女、土地不够(而攻战),我要在天下以义立名,以德行收服诸侯。”墨
说:“现在如果真有以义在天下立名,以德收服诸侯的,那么天下的归附就可以立等了。”天下
于攻伐时代已很久了,就像把童
当作
骑一样。今天如果有能先以信义相
而利于天下诸侯的,对大国的不义,就一
考虑对付它;对大国攻打小国,就一
前去解救;小国的城郭不完整,必定使他修理好;布匹粮
乏绝,就输送给他;货币不足,就供给他。以此与大量较量,小国之君就会
兴。别人劳顿而我安逸,则我的兵力就会加
。宽厚而恩惠,以从容取代急迫,民心必定归附。改变攻伐政策来治理我们的国家,功效必定加倍。计算我们兴师的费用,以安抚诸侯的疲敝,那么一定能获得厚利了。以公正督察别人,以义为名,务必宽待我们的民众,取信于我们的军队,以此援助诸侯的军队,那么就可以无敌于天下了。这样
对天下产生的好
也就数不清了。这是天下之利,但王公大人不懂得去应用,则这可以说是不懂得有利于天下的最大要务了。所以墨
说:“现在天下的王公大人士君
,如果内心确实想求得兴起天下的利益,除去天下的祸害,那么,假若频繁地
行攻伐,这实际就是天下
大的祸害。现在若想行仁义,求
上等的士人,上要符合圣王之
,下要符合国家百姓之利,因而对于象‘非攻’这样的主张,将不可不审察的原因,即在于此。”
注释
(1)中:合。
(2)“意”为“义”字之误。
(3)“免”即“勉”
(4)同注(2)。
(5)“成”为“诚”之假借字。
(6)“堕”通“隳”
(7)牲牷:牲
。
(8)“溃”通“■”
(9)重
:国家的宝
。
(10)“
”通“拄”
(11)■:即“惮”
(12)“振”为“挀”字之误。
(13)“博”为“悖”字之误。
(14)疑应为“卒不和”
(15)“害”通“曷”
(16)“孙”为“系”字之误。
(17)“卒”应为“率”
(18)“之”为“不”字之误。
(19)“遝”通“逮”
(20)“
”为“冰”字之误。
(21)“乃命”后疑脱“禹于”二字。
(22)“四”为“雷”字之误。
(23)“瑾”、“侍”分别为“谨”、“持”之误。
(24)“祥”为“将”字之误。
(25)“磨”为“磿”字之误。
(26)即“飨制四极”
(27)“
”为“隆”字之误。“暴”为“爆”之假借字。
(28)“序”为“享”字之误。
(29)“兄”同“况”
(30)“绿”通“箓”