繁体
官吏斩杀了六个无罪者;对有罪应当当众正法的人却让他们躲藏起来;欺骗来拘捕的官吏以便为他们免除罪行;擅自给人治罪,没有报告而私下判刑治城旦罪以上的有十四人;赦免本应判死罪的有十八人,应判城旦舂以下罪而赦免的有五十八人;赐给关内侯以下爵位的有九十四人。前几天刘长生病,陛下很担心,派使者送来枣脯,刘长却不肯
去拜见皇上派来的使者。南海一带位于庐江边界的百姓造**,淮南王派兵攻打叛
的人,陛下派使者送来丝帛五十匹,赏赐给官兵中的那些劳苦的人。刘长却不想接受赏赐,而轻蔑地说:‘没有劳苦的人。’南海王织写信给皇上要
献璧玉和丝帛,曲忌擅自烧毁了书信不报告皇帝。官吏要求召曲忌到长安,刘长不让蔺忌来,说‘荫忌病了’。刘长所犯的罪应当在街市上斩首,我们请求依法判
。”
皇上下诏书说:“我不忍心治厉王的罪,和诸侯及二千石官吏商议一下吧。”诸侯及二千石官吏婴等四十三人商议后都说: “应该依法论
。”皇上下令说:“那么赦免刘长死罪,废除他的王位。”官吏上奏说:“请求皂上
放他到蜀郡的严
县邛地,命令他的孩
及孩
的母亲跟从居住,严
县令可为他们筑盖房屋,每H供餐,供给柴薪、菜盐、炊
及席褥。”皇上下令说: “供给刘长
,赐给他每H
五斤,酒二斗。命令他过去的姬妾受
幸的十个人一起跟从他居住。”于是斩尽了和刘长
谋策划的人。遣送刘长,派载重车
送他们,所经各县都
车将他们依次传送。
袁盎向皇上劝谏说:“皇上一向纵容淮南王,不为设严格的丞相、太傅,以至于到今天这个地步。而淮南王
格刚直,如今皇上忽然给他追么大的打击,我恐怕他在路上经不起雾寒
侵而病死,那么陛下就有杀死兄弟的名声,逭该怎么办呀!”皇上说:“我也因此而苦恼呀,我衹是让他自悔,就召回他。”淮南王问侍者说:“谁说你老
我勇敢?我因为骄纵不知自己的过错,结果落得这个下场。”于是不吃饭,饿死了。县裹护送的人不敢打开囚车。到了雍县,雍县县令打开囚车,将淮南王已死之事报告皇上。皇上听说后悲伤哭泣,对袁盎说: “我没听从你的话,结果让淮南王死了”袁盎说:“淮南王已经如此,没有办法了,请皇上要宽心。”皇上问: “该怎么办呢?”回答说:“衹有斩杀丞相、御史才能向天下谢罪。”皇上随即命令丞相、御史逮捕各县遣送淮南王时不开囚车封条送饭吃的人,都在街上斩首。于是在雍地
照列侯的待遇下葬了淮南王,给他安排三十
守坟的人家。
孝文帝八年,皇上可怜淮南王,他还有四个儿
,都有七、八岁,于是封儿
刘安为阜陵侯,刘
为安
侯,刘赐为
周侯,刘良为束城侯。
十二年,民间有人作歌唱淮南王说:“一尺布,尚可
;一斗粟,尚可舂。兄弟二人不相容!”皇上听见后说:“过去尧、舜放逐他们的亲生骨
,周公杀死
叔、蔡叔,天下都将他们称为圣人,不因私而损害国家利益。天下人怎么能够认为我是贪图淮南王的土地呢?”于是迁徙城
王到淮南旧地当王,而追加淮南王谧号为厉王,
照诸侯的礼仪设置他的陵园。
十六年,皇上可怜淮南王因擅自废除汉法,行为放纵而使自己丧失封国,早年夭折,于是迁淮南王刘喜回城
为王,而立厉王的三个儿
在淮南故土为王,三人分别是:阜陵侯刘安为淮南王,安
侯刘
为衡山王,
周侯刘赐为庐江王。束城侯刘良早年夭折,没有后代。 孝景三年,吴、楚七国叛
,吴国的使者到淮南王
,淮南王想派兵接应吴王。他的丞相说:“大王如果一定要和吴王一起起兵,我愿当将军。”淮南王于是将军队
给丞相统率。丞相已率军后,就
守城池,不听从王命而向汉。汉也派曲城侯率兵营救淮南国,淮南国因此得以保存下来。吴王使者到庐江,庐江王不响应,使者又来到越;到衡山,衡山王
守封国,对汉无反叛之心。孝景四年,吴、楚七国被消灭,衡山王来朝见皇上,皇上认为他忠贞可信,
劳他说:“南方低下而
。”于是迁衡山王在济北为王以褒奖他。到死时,又赐给他谧号贞王。庐江王地
与越相
接的边界
,多次派使者和越
往,后来改为衡山王,在江北地区称王。
淮南王刘安
好读书弹琴,不喜
打猎、骑
驰骋,打算靠施行恩德来安抚百姓,留下好的名声。他招聚天下的宾客和游士数千人,编写《内书》二十一篇,《外书》更多,还有八卷《中篇》,谈论神仙÷炼丹技术的书也有二十多万字。当时武帝也
好文学,因为刘安等人作为叔父,能言善辩,擅长文辞,皇上很尊重他。每次给他写书信或有所赏赐,皇上常命司
相如等人先看草稿再誊写送去。起初,刘安
朝时,向皇上
献所著的《内篇》,因书为新作,皇上秘藏起来。让他作《离
传》,早上接到诏令,中午吃饭时就呈上
给皇上。又向皇上
献了《颂德》和《长安都国颂》。每次宴会拜见皇上,都谈论古今得失和方技、赋颂,一直谈到晚上才停止。