电脑版
首页

搜索 繁体

曲礼子夏问(3/3)

「吾聞之,古不修墓及二十五月而大祥,五日而彈琴不成聲,十日過禫而成笙歌.」

有母之喪,既練,陽虎弔焉,私于孔曰:「今季氏將大饗境內之士,聞諸?」孔答曰:「丘弗聞也.若聞之,雖在衰絰,亦與徃.」陽虎曰:「謂不然乎,季氏饗士,不及也.」陽虎,曾點問曰:「吾之何謂也?」孔曰:「己則衰服,猶應其言,示所以不非也.」

顏回死,魯定公弔焉,使人訪于孔.孔對曰:「凡在封內,皆臣也,禮,君弔其臣,升自東階,向尸而哭,其恩賜之,施不有笇也.」

原思言于曾曰:「夏后氏之送葬也,用盟,示民無知也;殷人用祭,示民有知也;周人兼而用之,示民疑也.」曾曰:「其不然矣,夫以盟,鬼也,祭,人也,古之人胡為而死其親也.」游問于孔曰:「之死而致死乎,不仁,不可為也;之死而致生乎,不智,不可為也.凡為盟者,知喪也.夫始死則矣,羔裘玄冠者,易之而已,汝何疑焉.

罕問于孔曰:「始死之設重也,何為?」孔曰:「重主也,殷主綴重焉,周人徹重焉.請問喪朝.」曰:「喪之朝也,順死者之孝心,故至于祖者,廟而后行.殷朝而后殯于祖,周朝而后遂葬.」

之守狗死,謂貢曰:「路馬死,則藏之以帷,狗則藏之以蓋,汝徃埋之.吾聞弊幃不棄,為埋馬也,弊蓋不棄,為埋狗也.今吾貧無蓋,于其封也與之蓆,無使其首陷于土焉.」

译文

夏问孔说:“应该如何对待杀害父母的仇人?”孔说:“睡在草垫上,枕着盾牌,不官,和仇人不共天。不论在集市或官府,遇见他就和他决斗,兵常带在,不必返家去取。”

夏又问:“请问应该如何对待杀害亲兄弟的仇人?”孔说:“不和他在同一个国家里官,如奉君命使,即使相遇也不和他决斗。”

夏又问:“请问应该如何对待杀害叔伯兄弟的仇人?”孔说:“自己不要带动手,如果受害人的亲属为他报仇,你可以拿着兵陪在后面协助。”

到卫国去,遇到曾经住过的馆舍的主人死了,孔去吊丧,哭得很伤心。来以后,让贡解下驾车的骖送给丧家。贡说:“对于仅仅相识的人的丧事,不用赠送什么礼。把赠给旧馆舍的主人,这礼是不是太重了?”孔说:“我刚才去哭他,正好一悲痛就落下泪来,我不愿光哭而没有表示,你就我说的吧。”

季平去世以后,将要用国君用的玉玙璠来殉葬,同时还要用很多珠宝玉石。这时孔刚刚当上中都宰,听说后,登上台阶赶去制止。他说:“送葬时用宝玉殉葬,这如同把尸在野外一样。这样会引发民众获取利的念,对死者是有害的,怎能用呢?况且孝不因为顾及自己的情而危害亲人,忠臣不能给邪恶的人造成机会来陷害国君。”于是停止了用玙璠珠玉陪葬。

热门小说推荐

最近更新小说