电脑版
首页

搜索 繁体

任苏杜郑仓传(4/7)

治以安集之。兴等惧,将余众聚鄜城。太祖使夏侯渊就助郡击之,浑率吏民前登,斩兴及其支党。又贼靳富等,胁将夏长、邵陵令并其吏民硙山,浑复讨击破富等,获二县长吏,将其所略还。及赵青龙者,杀左内史程休,浑闻,遣壮士就枭其首。前后归附四千余家,由是山贼皆平,民安产业。转为上党太守。

太祖征汉中,以浑为京兆尹。浑以百姓新集,为制移居之法,使兼复者与单轻者相伍,温信者与孤老为比,勤稼穑,明禁令,以发者。由是民安于农。而盗贼止息。及大军汉中,运转军粮为最。又遣民田汉中,无逃亡者。太祖益嘉之,复人为丞相掾。

文帝即位,为傍御史,加驸都尉,迁平、沛郡二太守。郡界下,患涝,百姓饥乏。浑于萧、相二县界,兴陂遏,开稻田。郡人皆以为不便,浑曰:“地势洿下,宜溉,终有鱼稻经久之利,此丰民之本也。”遂躬率吏民,兴立功夫,一冬间皆成。比年大收,顷亩岁增,租倍常,民赖其利,刻石颂之,号曰郑陂。转为山、魏郡太守,其治放此。又以郡下百姓,苦乏材木,乃课树榆为篱,并益树五果;榆皆成藩,五果丰实。魏郡界,村落齐整如一,民得财足用饶。明帝闻之,下诏称述,布告天下。迁将作大匠。浑清索在公,妻不免于饥寒。及卒,以崇为郎中。

仓慈宇孝仁,淮南人也。始为郡吏。建安中,太祖开募屯田于淮南,以慈为绥集都尉。黄初末,为长安令,清约有方,吏民畏而之。太和中,迁敦煌大守。郡在西陲,以丧隔绝,旷无太守二十岁,大姓雄张,遂以为俗。前太守尹奉等,循故而已,无所匡革。慈到,抑挫权右,抚恤贫羸,甚得其理。旧大族田地有余,而小民无立锥之土;慈皆随割赋,稍稍使毕其本直。先是属城狱讼众猥,县不能决,多集治下;慈躬往省阅,料简轻重,自非殊死,但鞭杖遣之,一岁决刑曾不满十人。又常日西域杂胡来贡献,而诸豪族多逆断绝;既与贸迁,欺诈侮易,多不得分明。胡常怨望,慈皆劳之。诣洛者,为封过所,从郡还者,官为平取,辄以府见与共市,使吏民护送路,由是民夷翕然称其德惠。数年卒官,吏民悲如丧亲戚,图画其形,思其遗像。及西域诸胡闻慈死,悉共会聚于戊己校尉及长吏治下发哀,或有以刀画面,以明血诚,又为立祠,遥共祠之。

自太祖迄于咸熙,魏郡太守陈国吴瓘、清河太守乐安任燠、京兆太守济北颜斐、弘农太守太原令狐邵、济南相鲁国孔乂,或哀矜折狱,或推诚惠,或治清白,或擿发伏,咸为良二千石。

评曰:任峻始兴义兵,以归太祖,辟土谷,仓瘐盈溢,庸绩致矣。苏则威以平,既政事之良,又矫矫刚直,风烈足称。杜畿宽猛克济,惠以康民。郑浑、仓慈,恤理有方。抑皆魏代之名守乎!恕屡陈时政,经纶治,盖有可观焉。

译文

(任峻传、苏则传、杜畿传、郑浑传、仓慈传)

任峻传,任峻字伯达,河南郡中牟县人。汉朝末,四方,关东地区都受到震动,中牟县令杨原忧愁恐惧,打算弃官逃走,任峻劝他说:“董卓带,天下人没有不怨恨的。然而却没有人倡议讨伐他,人们并不是没有讨伐他的愿望,而是迫于形势不敢发动。您如果能发倡议,一定会有响应的。”杨原问:“该怎么办呢?”任峻说:“现在关东有十多个县,能打仗的人不少于一万,如果您暂时行使河南尹的权力,集中起来调遣,没有办不成的事。”杨原听从了任峻的计策,任命他为主簿。任峻便替杨原发布有关代理河南尹的文告,让各县守自己的领地,于是便发兵征讨董卓。正赶上曹从关中起兵,中牟县界,当地人不知该跟随谁,只有任峻与同郡的张奋商议,率全郡归顺曹

任峻另外又召集自己宗族、宾客以及家丁一共几百人,情愿跟随曹。曹非常兴,上表请求任命任峻为骑都尉,并将自己的堂妹嫁给他,对他十分亲信。曹每次征,总是让任峻留在后方主队的给养。当时正赶上饥荒旱的年景,军粮不足,朝廷羽林监颍川人枣祗建置屯田,收获粮达到百万斛,各郡都设置屯田的官员,几年间屯田的地方都储备了粮,仓库都堆满了。官渡之战,曹命任峻掌和粮的运输,敌人几次偷袭断绝了粮,任峻便以一千辆粮车为一,列成十路方队,使阵势重叠拱卫粮车,敌人不敢靠近。军队国库能够粮充足,开始是靠着枣祗的屯田,而最终的成功是靠着任峻的努力。曹因为任峻功,上表请求封他为都亭侯,邑三百,又升任长校尉。任峻待人宽厚有量,通晓事理,每次提建议,曹总是很满意。饥荒的时候,他收养抚恤朋友的亲人、贫困的中表亲戚,救助急难,周济贫乏,信义为人所称

热门小说推荐

最近更新小说