繁体
死一伤,士兵疲惫。等到了秋季,再慢慢趁机
动,如此刘裕的首级可以不战而得。于是叔孙建等人沿黄河前往洛
。刘裕
函谷关.长孙嵩和叔孙建等人从成皋向南渡河,晋国各屯驻戍守据
都望见尘土而逃奔溃散。刘裕攻克长安,长孙嵩于是撤军。
太宗患重病,向长孙嵩询问
后事,长孙嵩说:“立长
就顺畅,依德行就人心信服。现在大皇
贤明而且是嫡
,是上天所定,请求立他。”就在
中定下计策。于是诏令世祖临朝代行
理国政,长孙嵩任左辅。世祖即位,长孙嵩升爵位为北平王,任司州中正。世祖下诏询问公卿,赫连氏、蠕蠕二者中先征讨谁。长孙嵩和乎
王长孙翰、司空奚斤等人说:“赫连氏定居,不能成为祸患,蠕蠕世代是边境祸害,应该先征讨大檀。追赶上了就缴获他们的牲畜,足以富足国家;赶不上就在
山狩猎,多杀禽兽,

角,用来充实军用
资,也超过打败一个小国家。”太常崔浩说:“大檀迁徙如鸟飞,追快了不能持久,人多了则不能追上。赫连屈丐,土地不过一千里,刑罚政令残酷暴
,为人神所抛弃,应该先征讨大檀。”尚书刘洁、武京侯安原请求先平定冯跋。皇帝保持沉默,于是向西巡视。后来听说屈丐死去,关中大
,议论想要征讨关中。长孙嵩等人说:“他们如果据城防守,以逸待劳,大檀听说后,乘虚而
犯,这是危险的
法。”皇帝于是向天师寇谦之询问隐微的事,谦之劝他
兵。杜超之赞同促成这件事,崔浩又谈论向西征伐的利益。长孙嵩等人执意规劝认为不可以。皇帝大怒,斥责长孙嵩在任贪污,派武士侮辱他。不久升任太尉。很久后,加授
国大将军。
从此,皇帝征伐,长孙嵩以元老
份多留守京城,坐在朝堂,决断刑罚诉讼。逝世,时年八十岁。谧号为宣王。后来
祖追录先朝功臣,以长孙嵩
祭宗庙。
儿
长孙颓,善于骑
箭,能拉三百斤的弓。继承爵位,加授侍中、征南大将军。犯下罪过,被贬为戍守兵士,后来恢复爵位。逝世,谧号为安王。
儿
长孙敦,字孝友,担任北镇都将。因受贿而获罪,降爵位为公。
宗时,他自己称颂先代功勋大,恢复他的王爵。逝世,谧号为简王。
儿
长孙
,字念僧,继承爵位。很久后,依条例降为公,担任右卫将军。去世,谧号为慎。
儿
长孙悦,继承爵位。建义初年,恢复原来的王爵,不久降为公。担任光禄少卿。去世,追赠为司空。
长孙
生,是长孙嵩的侄儿。他忠实厚
廉洁谨慎,太祖喜
他的谨慎稳重,派他掌
机密,和贺毗等四人在左右侍奉,传达诏令。太宗即位,授任他为南统将军、冀州刺史。后来夺取别人的
女
献,太宗严厉地斥责他,因他是旧曰臣属不加以治罪贬黜。
世祖即位,
生升爵位为汝
公,调任廷尉卿。跟随征伐蠕蠕,和尉眷等人率领军队
白黑两片沙漠之间,大获全胜而返回。世祖征伐赫连昌,
生和司徒长孙翰、宗正娥青担任前锋,于是平定他的国家。赫连昌的弟弟赫连定逃走据守平凉,刘义隆派遣将领到彦之、王仲德侵犯黄河以南来解救赫连定。诏令
生和丹
王太之驻守在黄河边来抵御他们。于是引诱义隆的将领擅j鲤,拦截他的前后,追击到历城后返回。授任司空,加授侍中,升封爵为上党王。逝世,时年八十二岁。追赠太尉,谧号为靖。
遭生廉洁俭约,
为三司,衣服不华丽修饰,菜不过两
。一块熊
遮泥,几十年不换,当时人把他比作晏婴。第宅矮小简陋,外
镇守后,他的
弟另行修缮,建起堂下四周的房舍。返回,叹息说:“从前霍去病认为匈
没消灭,要家
什么,现在
大的敌寇还在沙漠北面活动,我哪能安心坐在华
的房舍中呢?”就严厉斥责
弟,命令毁弃房舍。他就是如此地恭敬谨慎。世担的时候,他在各
都留下政绩,每当发表重大意见,多合乎时机。任将领有权变谋略,妥善对待兵士。皇帝命令歌唱的人遍颂群臣,其中说:“智如崔造,廉如j姓。”等到年老,很受他的妻
重旦的迷惑,因此受到讥讽。他和叔父垦逐盏都任三公,当时人以为他们很荣耀。