电脑版
首页

搜索 繁体

卷四十六(4/5)

居父丧,过哀而形销骨立。服丧结束后,被拜为城郡丞、防城都督。大统四年,随从太祖参加河桥战役,先登有功。授都督,镇守鄯州。八年,拜湟河郡守,并典掌军事。不久加平束将军、太中大夫。吐谷浑侵犯郡境,当时柳桧兵太少,人人都十分忧惧。柳桧抚勉他们,众心乃安。因而率领数十人先击之,敌人溃,众人趁机攻,吐谷浑大败而走。以此功封为万年县爵位,邑三百。当时吐谷浑力量盛,经常侵犯边境。自从柳桧镇守鄯州,每次犯都被击败。数年之后,不敢侵犯。十四年,迁任河州别驾,转任帅都督。不久拜使持节、抚军将军、大都督。三年之后,征还京师.

当时柳桧兄柳虬任秘书丞,弟柳庆任尚书左丞。柳桧曾经对兄弟们说:“兄则职典简牍,评论褒贬人;弟则辖群司,为朝廷的肱。可以说够荣了。但是四方尚未安静,天下还没统一,我柳桧衹能冒矢石,履危难,用以报答国恩。“不久,太祖对柳桧说:“卿往昔在鄯州,忠勇显著。如今西境已经肃清,不用再过分考虑。丑堕,是国家东方边境,当劳君去镇守。“于是令柳桧镇守九曲。不久随从大将军王雄征讨上津、魏兴,将其平定,即任命为魏兴、华二郡守。安康人黄众宣谋反,联合同党,攻打州城。相互之间说

“听说柳府君十分勇悍.其锋不可当。如今既然在外,是我们的心腹之患,不如先攻打他。“因而围攻柳桧任守的郡。郡城地势低下,士众少而弱,又没有防守的准备。连续战斗十余日,士卒死伤殆尽,于是力竭而城池陷落,全受伤十余,因而被贼擒获。接着众宝等人围束梁州,将柳桧缚于城下,令柳桧向城中劝降。柳桧乃大声呼叫说:“群贼是乌合之众,已经没有粮,很快就会败散,你们要战斗到底!“众宝大怒,以兵刃对着柳桧说:“上改变你的言辞!不然。上杀掉你。“柳桧守节不变。因而被害,将尸抛弃于中。城中人都为他落泪。众实解围之后,椁桧兄止戈方才收柳桧的尸还长安。追赠束梁州刺史。其柳斌继嗣。

堑噬字值达。十七岁时,蛮公室这毖征召为记室。早年去世。

翅遮弟握睦,字值越。自幼便有志向气节,勤奋学习。十二岁时父亲去世,因过度悲哀几乎丧命。丧期结束之后,志在复仇。国、蔡国公宇文广钦佩他的名声品行,征为记室参军。方才成年,府中的文书,往往付他完成。后来于京城亲手刺杀众宝。朝野都钦服他的志节,祖特意赦免他。因此而知名。大象末年,位至宾下大夫.

挞赵皿字王迩。其原籍是韭挂堕,后来徙居屋。祖皇选,查曲时任司徒右长史。父杜逝,凿塑边球太守。

拯皿早年丧父,服侍母亲以孝顺闻名。格慷慨而有志节。勤奋学习,特别通《左氏秋》。在凿塑为官,任宣呈塑芦钟府中直兵参军。左面十七年,鼓旦令大将军达要武掠夺迈州。第二年,达罢于亩塑围攻萧妪。芦循令赵至朝廷请和。左担接见时十分礼待。使未回,而萧面的中直兵参军萱箠、参军塑胪密谋以城降于达;叁迪。此时扭兄昼塑任萧循的中记室参军,侄挂继任录事参军,挂速弟挂逝任中直兵参军,都有文武才略,各自领有数百军队。曹策等人忌怕,恐怕他们不与自己同谋,因而诬告他们谋反,将其杀害。不久萧循讨伐曹策等人,将其擒获,将刘晓斩首而免去了曹策的死罪。到萧循归降时,曹策来到长安。叔毗朝夕号泣,申诉冤状。朝议认为是在归附之前的事,没有理由追加其罪过。叔毗内心十分愤怨,志在复仇。但又恐怕违反朝廷法制,累及其母,于是很长时间没有什么行动。其母知他的意思,对叔毗说:

“你兄长横罹祸酷,使人痛心彻骨。如果曹策朝死,我就是夕亡,也心甘情愿。你不必犹豫。“叔毗拜受母亲之言,愈为激励。此后于白亲手将曹策杀死于京城之中,断首刳腹,解其肢。然后反绑双手,请求伏诛。太祖称赞他的志气,特别下令赦免。

不久拜为都督、辅国将军、中散大夫。遭母丧,由于过度悲伤而形销骨立,几乎不能完成丧事。服丧完了之后,晋公宇文护征召他为中外府乐曹参军,加授大都督,迁任为使持节、车骑大将军、仪同三司,代理义归郡守。自从君锡及宗室为曹策所害,殡葬于梁州,至此时上表请求迎丧归葬。祖允许,葬事所需,韶令由有关官衙付给。在梁朝的旧有田宅被外给他人的,全都追回,另赐田二百顷。不久授陕州刺史。

热门小说推荐

最近更新小说