繁体
人厚重刚正, 无所屈挠,然理繁治剧,非其所长,虽悉心尽瘁,终无称职之誉。世宗知之,因其 有疾,乃罢司计。寻以父丧罢相东归。显德三年冬,以疾卒于乡里。优诏赠侍中, 官为立碑焉。
史臣曰:夫以稽古之力,取秉钧之位者,岂常人乎!然文纪耽于货
,裔孙伤 于龌龊,则知全其德者鲜矣。如成绩之文采,元锡之履行,景范之纯厚,皆得谓之 君
儒矣。以之爰立,何用不臧。
分译文
卢文纪,字
持,京兆万年人。后唐长兴末年,任太常卿。卢文纪相貌魁武伟岸,声音
昂清朗,对答响亮铿锵,饮
量大。奉命
使川蜀,经过岐下,当时唐末帝为岐下主帅,以主人的
分礼遇接待他,观察卢文纪的仪态志趣,招待颇为周到
情。清泰初年,中书省缺宰相,末帝在朝臣中寻找,
旁臣
说:“我们看见一班朝廷中有名望,当授以重任的,不过姚岂页、卢文纪、崔居俭而已。”又比较过三人的文才德行,更不知如何是好。末帝于是将当时多位有清名的
官姓名写在纸条上,投
琉璃瓶中,在月夜焚香,向上天祷告祈求,第二天一早用筷
挟纸团,第一下就挟到了写有卢文纪名字的纸团,其次就是姚岂页。末帝早希望如此,便欣然任命他们,授卢文纪为中书侍郎、同平章事,与姚岂页一同登上相位。当时朝廷在战
之后,国家刚刚安宁,外有寇兵
侵,内有
臣在境。卢文纪
国家中枢之地,却没有治国安
的大计,所谈论的是所憎朋党的小过失,所纠查的是选举任免的小事情。当时有叫史在德的蜀人任太常丞,
权贵要人家
,评论比较朝廷众官,多有讥讽抨击,呈上奏章说:“文武两班官员,应选择有才
的人提
使用。现有的军都将校和朝廷士大夫,请均加以审
考察,分别删汰,有才
的提
任用,无能平庸的罢免屏弃,不限于名位的
低。”奏疏上到中书省,卢文纪认为这是非议自己,非常生气,召来谏议大夫卢损写成答复的公文,文辞意义混
芜杂,被众人讥笑。
唐末帝清泰三年(936),晋
祖领来契丹人与朝廷抗命,不久朝廷大军受挫,军营被围。八月,末帝亲征,卢文纪随从,末帝对他说:“我听说君主忧虑是臣
的耻辱,我从凤翔到京即位,首先任您
宰相,听别人议论,说您将使国家太平,现在贼寇纷扰,让我以皇上的
分亲自
征与贼寇作战,你内心也安宁吗?”卢文纪惶恐致歉。当时末帝在晚年,已失去了锐气,声称援救唐军营寨,实际上厌倦
征。开始到达河
时,末帝召来卢文纪、张延朗商议。卢文纪说:“敌人骑兵忽来忽往,无利可图就离开,我军大营牢固,足以相抗衡,况且已有三
救兵来到,可以不战而解大营之围,派人去督促,责令他们战胜,御驾暂时停在河桥,详观形势的变化。河桥地
舟车往来的
通要
,正当天下的中心地带,即使不能解除大营的包围,再离开此地前征也不晚。”恰好这时张延朗正与契丹赵延寿暗中勾通,于是在旁边上奏说:“卢文纪的话是对的。”所以只令赵延寿北往,末帝坐等大营的失败。