繁体
城就彼此隔断,声援断绝,这就寒心了。希望朝廷快速调遣大军防守,与我们共同倚为犄角之势,以巩固边防。”此时,辽东的镇塘上报朝廷,声称朝鲜与大清讲和,朝廷大臣认为这是李珲表面制衡大清暗地降顺大清的计谋,应派官前去宣谕,或派将领前去监护,其说纷纭,莫衷一是。李珲上疏辩解说“:二百年对明朝的忠诚是天下最大的事,是死是生关系到名节。”其言辞极为切实诚挚。礼
、兵
都为此请求皇帝降敕令晓谕李珲,让他安心。皇帝认为礼
、兵
的意见是对的,但不派官专门前去送敕令,而是让朝鲜的陪臣带回去。
天启元年(1621)八月,明朝廷改变了朝鲜上贡的线路,让他们从海路到登州,再直达京城。此时
文龙以总兵的
份镇守
岛,招集逃亡的百姓为兵,依靠朝鲜供给粮饷。十一月,李珲上奏说朝鲜国力难以负担这笔军饷,请求明朝廷遵循万历年间东征的事例,运送山东的粟米作为
文龙军的军饷,皇帝同意。
三年(1623)四月,朝鲜国的国人废除了李珲的王位,拥立他的侄
绫
君李亻宗,以昭敬王的王妃之命,让李亻宗权理朝鲜国事,让朝鲜政府移文给督抚,让督抚转奏明朝廷。
文龙将此事揭发上报给了明朝廷。登州巡抚袁可立上奏说:“李珲果然有行不
之事,应听听朝鲜太妃的
奏折后,等待中国来更立朝鲜国王。”袁可立的疏章被留在了中书省。八月,朝鲜王妃金氏上疏,请求明朝廷封李亻宗为朝鲜国王,礼
尚书林尧俞上奏说“:朝鲜废立国王之事,朝廷内外各位大臣都抒忠发愤,有的提议应声张他们的罪行而讨伐他们;有的提议不要急于讨伐而应接受他们的贡献,宽恕他们的末枝小错;有的说应当责令他们遵守大义,再察看国人的向背情况而定王位的;还有的提议应让李亻宗带兵去讨伐敌人替自己洗刷罪过的。这么多议论中都有可采用之
。而说李珲对明朝廷有逆悖之心,李亻宗是以赤心讨伐叛臣,忠心侍奉明朝廷的,只有
文龙一人。皇上奉天意讨伐逆贼,扶植纲纪常规,是正法。姑且不念李珲对明朝廷素来恭顺,与各裔迥然不同,为今之
也应该另派忠贞于朝廷的有信誉的大臣,会同
文龙一起,公开征集朝鲜臣民的意见,再三再四地询问访察为好。等到情况审
辨别清楚后,再请示皇上
圣断。”皇帝同意。十二月,礼
回复朝廷说:“此前我们和兵
一起移咨文到登州巡抚那里,并给
文龙去信,让他们派遣官员前去朝鲜调查。现今
据朝鲜国十二
公结之后申报上来的材料看,从王室宗族到八
的臣民都说李亻宗十分恭顺。况且朝鲜国的陪臣也相率前来哀求呼吁,说当此危急之秋,必须有君临国政的主人。因此请求皇上先给他们颁发敕谕,让李亻宗统理国事,仍让他们
兵索讨赋税,与
文龙一起设下埋伏
奇制胜。等到朝鲜的局势渐渐正常以后,再派重要大臣前去朝鲜正式举行册封典礼。这样
,也不失为巩固边疆之
。”皇帝同意。四年(1624)四月,明朝廷封李亻宗为朝鲜国王。
五年(1625)十二月,
文龙上报说:“朝鲜的叛逆之人李适和韩明琏等人在昌城起兵,直扑王京,被我擒获。他们的余党韩
和郑梅等人逃
建州。他们与左议府尹义立约为内应,约定在今年冬天大举侵犯朝鲜。我已送咨文给朝鲜国王,让他加
防守,把铁山的百姓暂时移到云从岛来生活。”登州、莱州的巡抚武之望上奏说:“
文龙元帅从五月份以来,在须弥建造
室,也就是所谓的云从岛。现今是十月他又在云从岛充实从外地迁来的军队、百姓和商贾,而铁山之地空虚了。所以朝鲜各
怀疑他有
之嫌,甚至还布好军队防备他。现今镇抚大臣所称的李适等人的叛
,以及尹义立为内应之事,我们只稍有听说,而不敢太相信。我们相信
文龙之说,则更加重朝鲜人的怀疑,而不相信他的报告,又怕给将来贻下后患。”兵
上奏说“:牵制敌国的,是朝鲜;与朝鲜相联属的,是
文龙;驾驭
文龙的,是登州巡抚。现今巡抚大臣与镇守大臣不和,导致镇守大臣与属国不和,这样十分不利。”皇帝便敕令镇守大臣和巡抚大臣之间要同心同德,而韩
、尹义立的事听任朝鲜自己
理。李亻宗又请求朝廷将辽东的百姓撤回安
到中国境内,兵
上奏说:“辽东人的去留问题,由
文龙决定。
文龙一天不离开,则辽东人也一天不会离开。朝鲜人把他们赶
岛内可以,但要把他们从岛上赶
去则不行了。应让镇守大臣把辽东的百姓从岛上清理
来,让登州巡
官限期运粮
到朝鲜,给当地辽东人施行救赈,以帮助他们发展生产。”皇帝以此为是。
六年(1626)十月,李亻宗向明朝廷上疏说:
“皇朝对于小
有复国之恩,将我们小
视同国内。不久前小
国王昏
,暗通敌国,致使皇朝天
震怒,降旨废黜了小
国王。我自从权理小
国事之初,就不敢安宁,
上派陪臣张晚为元帅,李适为副元帅,将我们小国中的
锐之师
付给他们,让他们
驻到宁州边境,一切听从
文龙镇守大臣的节制,以等候与皇朝军队一起
剿敌人。而李适重兵在握之后,暗中蓄有觊觎之心,于是便与
城的府使韩明琏一起起兵叛
,直接
犯京城。张晚收集残余军队跟踪其后,与京辅官兵一起对李适的叛军内外夹攻,叛贼全
抓获。但是我们国家西
边疆的军力以及各镇的储备
资在这次战役中也全
消耗殆尽了。
“镇守大臣
文龙在辽东全
沦陷之后,孤军东渡,寄寓于海上,先后招集了数十万辽东的逃亡百姓为兵,这也是我们小
所仰藉的力量。但是考虑到我们国家变故太多,土地贫瘠百姓穷困,内要供应本国的军需,对外又要负担镇守大臣的军队,生产的粮
有限,实在是难以支给了。辽东的百姓为饥饿所迫,散布在各村落之中,
者攫夺当地百姓的粮
,弱者则行乞讨生活。我们小国的军民不堪忍受他们的
扰,背井离乡,往内地转展迁徙。辽东的百姓也随着
了内地。从昌城、义州以南到安州、肃州以北,迁徙过来的客人占了六七成,而当地的主人只占了三四成。以往曾将此情形
上奏给朝廷,看见兵
给此事的
理已经决定,所以不敢再行
预。
“至于韩
和他的弟弟韩潭,都是叛逆贼人韩明琏的儿
和侄
,亡命潜逃在外,因而将敌寇勾引而来。贼人既然已背叛国家而逃,对他们的制命已不掌握在我手里了。尹义立曾任判书职位,本来就不是议政之官。他近年当差充任镇守大臣
文龙的接伴官,因不称职,被褫夺官职回家,并无怨恨反叛之事。
文龙镇守大臣
据王仲保等人的诉说,其实都不是事实。我想肯定是有谗邪之臣,欺骗督抚大臣,以兜售其
构离间之计。
“
文龙元帅长期镇守海外,我与他打
已有十年。虽然生活中的
将绝,我们都被此所困,但彼此间的情谊之
,没受丝毫损失。况且他迁驻到须弥,是为了保护手下的军民,让他们可就近取
而已。此一
一退,本是兵家常事。讹言很多,我本不介意。后来看到兵
督抚移
过来的咨文中有‘虞其
’,‘驱其民,驱其帅’,甚至还有‘布兵以防,属国怀有二心’等语,似乎是讲海外的情况,料想朝廷可能还不了解全
情况。我之所以请求朝廷清理辽东的百姓,是因为无力供养他们,原先并没有考虑
之事。我正与
文龙元帅一起同心协力,建功报答君主,岂敢有一丝一毫的猜防之意?”
皇帝看了疏章以后说“:朝鲜国王与辽东镇守大臣和睦协力,
中朝两国,其对朝廷的忠贞之情,溢于言表。镇守之军久悬海外,朝鲜人和辽东人杂
一起。久客累主,生产少而
客多。如果不是你朝鲜国王说,我还无法坐照万里之外的情况。但是
文龙元帅对中朝两国来说,是牵制敌国的军旅;对你们朝鲜国来说则是形同
齿。海上守军所需的粮草,我已命令兵
和
筹划,限期运到。逃难
来
你们国家的边境百姓,也让
文龙元帅悉心计划安排,使他们不成为你的累赘。讹传之言,不必挂心,你们应合力同心,好自为之。”七年(1627)三月,兵
将
文龙的揭报上奏皇帝“:
丽的官员中有些人招引敌人攻打铁山,打伤了我军一千人,杀死了六万
丽士兵,焚毁粮
百余万石,现敌人正移兵攻打
丽。”皇帝敕令
文龙尽快相机救援他们。登州巡抚李嵩上奏说“:朝鲜的叛臣韩
等,招引敌人攻打安州,节度使南以兴自焚而死,中国援兵的都司王三桂等人也都阵亡。”不久又上奏说:“义州和郭山、凌汉、山城都已被敌攻破,平壤、黄州也不战自溃,敌兵已直抵中和,其游击骑兵已在黄州、凤凰城之间
,并派兵向云从岛
发,攻打
文龙元帅,朝鲜的国王和士民都迁徙到江华避难。”这时大清的军队所到之
,朝鲜的各城都望风奔溃,于是大清便派使者谕告李亻宗,李亻宗向大清投诚,大清才退兵。九月,李亻宗向明朝廷上奏讲述了遭大清军队侵略的情况。这时熹宗皇帝死,庄烈帝即皇帝位,下诏对李亻宗勉励一番。
崇祯二年(1629),朝廷将朝鲜的每年
贡两次改为每年一次。此前,辽东的
路阻绝,朝鲜的贡使只能取
于登州和莱州,这样已持续了十多年了。从袁崇焕督军之后,让他们改走觉华。由于该路迂回曲折且多危险,朝鲜国屡次请求恢复从登州和莱州
路上贡。至此朝鲜便派
曹判书郑斗源从登州海路过来,移书给登州巡抚孙元化,嘱咐他向明朝廷陈请此事。孙元化就派遣官员伴送郑斗源
京城,向皇帝上疏奏闻此事。皇帝认为在
路方面已有成命,改途不好,便没有答应。该年六月,督师袁崇焕在双岛杀死了平辽将军、左都督
文龙。