繁体
,绝迹人世矣。(
《河东记》)
独孤遐叔
贞元中,
士独孤遐叔,家于长安崇贤里,新娶白氏女。家贫下第,将游剑南。与其妻诀曰:迟可周岁归矣。遐叔至蜀,羁栖不偶,逾二年乃归。至鄠县西,去城尚百里,归心迫速,取是夕及家。趋斜径疾行。人畜既殆,至金光门五六里,天已暝。绝无逆旅。唯路隅有佛堂,遐叔止焉。时近清明,月
如昼。系驴
外,
空堂中。有桃杏十余株。夜
,施衾帱于西窗下,偃卧。方思明晨到家,因
旧诗曰:近家心转切,不敢问来人。至夜分不寐。忽闻墙外有十余人相呼声,若里胥田叟。将有供待迎接。须臾,有夫役数人,各持畚锸箕帚,于
中粪除讫,复去。有顷,又持床席牙盘蜡炬之类,及酒
乐
,阗咽而至。遐叔意谓贵族赏会,
虑为其斥逐。乃潜伏屏气,于佛堂梁上伺之。铺陈既毕,复有公
女郎共十数辈,青衣、黄
亦十数人,步月徐来,言笑宴宴。遂于筵中间坐。献酬纵横,履舄
错。中有一女郎。忧伤摧悴,侧
下坐。风韵若似遐叔之妻。窥之大惊。既下屋袱,稍于暗
,迫而察焉。乃真是妻也。方见一(见一原作一见。据明抄本改。)少年,举杯瞩之曰:一人向隅,满坐不乐。小人窃不自量,愿闻金玉之声。其妻冤抑悲愁,若无所控诉,而
置于坐也。遂举金爵,(爵原作雀。据明抄本改。)收泣而歌曰:今夕何夕,存耶没耶?良人去兮天之涯,园树伤心兮三见
。满座倾听,诸女郎转面挥涕。一人曰:良人非远,何天涯之谓乎!少年相顾大笑。遐叔惊愤久之,计无所
。乃就阶陛间,扪一大砖,向座飞击。砖才至地,悄然一无所有。遐叔怅然悲惋,谓其妻死矣,速驾(驾原作惊。据明钞本改。)而归。前望其家,步步凄咽。比平明,至其所居,使苍
先
。家人并无恙,遐叔乃惊愕,疾走
门。青衣报娘
梦魇方寤。遐叔至寝,妻卧犹未兴。良久乃曰:向梦与姑妹之党,相与玩月。
金光门外,向一野寺,忽为凶暴者数十辈,胁与杂坐饮酒。又说梦中聚会言语,与遐叔所见并同。又云:方饮次,忽见大砖飞坠,因遂惊魇殆绝。才寤而君至,岂幽愤之所
耶!(
《河东记》)
译文
鬼神下 李
士 侯生 袁继谦 邵元休 周蔼 郑起 朱拯 韦建 郑就
梦游上 樱桃青衣 独孤遐叔
鬼神下
李
士
有位
士姓李。忘记他叫什么名字了。他曾经梦见不少人追赶自己。他跑到一座城池,走
一
大门,
门就是大厅,敞亮宏壮。开始,没发现有人,他便径直走
去,侧
坐在一张大床的床角上。这时,忽然走
一个人来,
起手杖向他打来,骂
:你是哪来的新鬼,敢坐在大王的床上?!李
士急忙走
门来。有顷,门内传
大王驾临的喊声,只见一个紫衣人威然落座,
后跟着不少人。大王向李
士问
:你因为什么要偷妹夫的钱?开始,他莫名其妙。大王又说:你卖给你妹夫一匹
,应该卖二十七千钱,你却要他拿
三十千,这不是偷一样吗?一会儿,来了一个穿红服的人,为李
士向大王
歉:此人还有活命,不能就此留下来,只能命令李
士送钱还给妹夫。大王限期十五天,到时候不付钱,更要追究一番的。李
士醒来之后,认为这梦十分荒唐,哪里有这样的
理嘛!十几天之后,有位磨镜
的人来到他家,说自己会算卦。李
士的家人让他算了几卦都
灵验,就争着把这件事告诉了李
士。李
士亲自来到那位磨镜人的住所,责问
:你是哪来的小人,到这里来诳惑我的下人?!磨镜人也怒目而视
:你卖
骗钱,大王勒令你付钱,今天期限将满,你却不还一个
儿,大王
上还要追查你的。你怎么还敢骂我这样的国士呢?李
士原以为那都是梦中的事情,不相信是真的,遂急忙拜倒谢罪,并问其
由。磨镜人说:前者救你的那个穿朱衣者,乃是你的曾祖父。他担心你再被严加追究,所以派我前来报信。李
士说妹夫已经死了,想还钱也没有地方呀。磨镜人说:那你就施舍给穷苦人,或者送到寺庙里,并说这是为亡妹夫还愿的,就行了。李
士照他说的那样把那些钱都散
去后,也就没有人再追究他了。