繁体
也。(
《摭言》,原缺,据谈氏初印本附录)
译文
余闻藏书家有宋刻盖缺七卷云,其三卷考之得十之七,已付之梓。其四卷仅十之二三。博洽君
其明以语我,庶几为全书云。隆庆改元秋七月朔日十山谈恺志。(本卷原缺,谈氏初印本有此卷,不知据何本补
。后印本将此卷
去,另采他书补
十二条。故文未不注
。并于卷首附增识语,以示区别。今将初印本附录于后,以资参考。)
刘祥 刘孝绰 许敬宗 盈川令 崔湜 杜审言 杜甫 陈通方 李贺 李群玉 冯涓 温
筠 陈磻叟 薛能
逢休 汲师
(以下俱原缺)
崔骈 西川人 河中幕客 崔昭符 温定
刘祥
刘祥,东莞莒人。南北朝宋代时,一开始就
了征西行参军。从小喜
文学,
情固执
野,说话刻薄而又任意妄为,从来不避讳
份的
低尊卑。有一次司徒褚渊上朝时用腰扇遮着日光走路,刘祥从他跟前过去,便说:你这样的举止,好像是害怕见人,用扇
遮挡对你有什么好
呢?司徒褚渊
:读书人这样讲话可太放肆无礼了。刘祥说:不杀死袁刘,读书人怎么能够显贵?齐朝永明初期,转任长沙谘议参军。曾撰写《宋书》,书中对让
帝位的事加以讽刺贬斥。王俭把此事密告皇上,皇上虽怨恨在心但并未追问他。刘祥的哥哥刘整在广州当官,死于任上,刘祥便去找刘整的妻
付债。并写连珠
文章大加嘲
诽谤。皇上听说此事后,才另下诏令对刘祥说:人向来不讲
行,朝野共知,随便的就遗弃骨
,侮蔑自己的嫂
,这些都是你的不足之
,与他人并无关系。你的才华识见,本不值一提。位列请要的仕途,并没有委屈你的
分,诋毁朝臣,著书立说,都是把史实
行删减篡改后作为材料。你的年纪已不小了。希望你能以此受到
而勉励自己,不断洗心革面。我所听到的关于你的这些事。越来越多,朝廷议论纷纷。你还竟然不避讳尊长老师,信
胡言,公开的损害人家的名誉给大家听。近来又看到你的连珠
文章,其中的意思违逆傲慢,更不能令人容忍。今原谅你给你一条
命,命令你到万里之外的地方去思过。如果你能改悔,自然会叫你回来。后来他到了广州,终日纵酒,病死。
东莞人刘祥,依仗自己有才学而傲视一切,曾对一
驴说:你应该更加努力,就像你们所有的驴
那样,那才能去当尚书令或仆
。后来又作连珠
文章讥讽朝廷,不久便被
死。
刘孝绰
刘孝绰,彭城人,从小就很聪明,七岁便能写文章。他的舅舅中书侍郎王
十分赏识他,常说当今天下的文章,如果没有我,就要数阿士写的最好了,阿士是刘孝绰的小名。孝绰与到洽是好朋友,一起在东
任职。孝绰自以为才学优于到洽,因而每次宴会坐在一起,都要讥笑到洽的文章,到洽很怨恨他。孝绰任廷尉正时,把小妾带
了官府,而把自己的母亲仍留在家里。到洽当时任御史中丞,于是向皇上揭发了他的罪过,他因此获罪被免职。后来梁
祖征集藉用诗,奉命参加的作者有数十人,孝绰是其中最优秀的,当时便下令起用他任谘议,后来又转任黄门侍郎。又因收受贿赂被授贿人告发而获罪,受到降职
分。孝绰少年时就很有名气,依仗有才学而十分任
,常常是盛气凌人。凡有不合自己心意的人或事,便极力诋毁人家。领军臧盾、太府卿沈僧果等,都是因赶上时机而得到官职的,孝绰尤其轻蔑他们,每次在朝中集合会面,虽然一起
官,但从不与他们说话。反而称他们为
夫,询问些
路上的事,因此对他畏惧。