电脑版
首页

搜索 繁体

卷一百二十一报应二(3/6)

恋故产,不之官。为娶太原王氏女,与财数十万,婢数人。赴任,乃谋赁舟而去,仆人曰:“今有吉州人姓孙,云空舟返,佣价极廉,倘与商量,亦恐稳便。”遂择发日,崔与王氏及婢仆列拜堂下,泣别而登舟。不数程,晚临野岸,舟人素窥其橐,伺崔尉不意,遽推落于潭,佯为拯溺之势。退而言曰:“恨力救不及矣!”其家大恸,孙以刃示之,皆惶惧。无复息。是夜,抑纳王氏。王方娠,遂以财居于江夏,后王氏生男,舟人养为己,极焉。其母亦窃诲以文字,母亦不告其由。崔之亲老在郑州,讶久不得消息。积望数年。天下离,人多飘,崔母分与永隔矣。尔后二十年,孙氏因崔财致产极厚,养年十八九,学艺已成,遂遣京赴举。此西上,途过郑州,去州约五十里,遇夜迷路,常有一火前引,而不见人。随火而行,二十余里,至庄门,扣开以寄宿。主人容之,舍于厅中,乃崔庄也。其家人窃窥,报其母曰:“门前宿客,面貌相似郎君。”家人又伺其言语行步,辄无少异,又白其母。母自审之,遂召升堂,与之语话,一如其,问乃孙氏矣。其母又垂泣,其不知所以。母曰:“郎君远来,明日且住一。”此不敢违长者之意,遂诺之。明日,母见此告去,遂发声恸哭,谓此曰:“郎君勿惊此哭者。昔年唯有一,顷因赴官,遂绝消息,已二十年矣。今见郎君状貌,酷似吾,不觉悲恸耳。郎君西去,回日必须相过,老心孤,见郎君如己儿也。亦有奉赠,努力早回。”此,应举不捷,却归至郑州,还过母庄。母见欣然,遂留停歇数日,临行赠赀粮,兼与衣一副曰:“此是吾亡衣服,去日为念,今既永隔,以郎君貌似吾,便以奉赠。”号哭而别,他时过此,亦须相访。此却归,亦不为父母言之。后忽著老母所遗衣衫,下襟有火烧孔。其母惊问:“何得此衣?”乃述本末。母因屏人,泣与言其事:“此衣是吾与汝父所制,初熨之时,误遗火所爇,汝父临发之日,阿婆留此以为念。比为汝幼小,恐申理不了,岂期今日神理昭然。”其闻言恸哭,诣府论冤,推问果伏。诛孙氏,而妻以不早自陈,断合从坐,其哀请而免。(《原化记》)

译文

杜通达 邢文宗 长孙无忌 娄师德 王瑱 江 李昭德 弓嗣业 周兴 鱼思咺 索元礼 张楚金 崔日知 苏颋 李之 唐王皇后 杨慎矜 师夜光 崔尉

杜通达

唐朝时齐州有个苑人杜通达,贞观年间,县里接到命令送一个僧人到北方去。通达见这个僧人有个箱,他心里想一定是丝绢。就同妻商量计策,把僧人打死。僧人没死,只听他念两三句咒语。然后就有个苍蝇飞到通达的鼻里,闷在里面很长时间也不来,通达的鼻立刻就歪斜了,眉和发也随着掉落。迷迷糊糊也不知怎么走路了,神不振灰心失望,没过多长时间,便得了恶病,没过一年就死了。临死的时候,那苍蝇就飞来,又飞到他妻的鼻里,他妻也得了病,一年多又死了。

邢文宗

唐朝河间人邢文宗,家靠近幽燕,险。贞观年中,忽然得了恶风病,十多天之内,眉发都落光了,这以后就到寺庙里忏悔。他自己说:近来去幽州,在路上遇到一个过客,带着十匹绢,在大泽中很远也没有人,因此抢劫杀死了那人。据那人说“要到房州去,想买经纸。”但终于没有免死。过了几天,接着又有一个老僧还要到南边去,遇到了文宗,文宗害怕事情被人发觉,拿起刀比划着象要杀老僧的样,僧人磕说:“只求保我命,发誓终不对别人说。”文宗把他杀了,把尸扔到荒草里。经过二十多天,文宗门归来,经过老僧死的那个地方,当时正是暑天,他怀疑早就都烂了,试着去看一下,那尸庄重的样象活着时候一样。文宗就用那僧人的里飞一只苍蝇,飞鸣的声音很清彻,直接就飞到文宗的鼻里,闷在鼻里很长时间也飞不来。因此得了大病,一年多就死了。

长孙无忌

唐朝时赵公长孙无忌奏请皇上,制定长期放制,敕令以此为永久的法例。后来赵公犯了事,下敕长期放岭南,到死也没有回来,这也是制定法令的弊端。

热门小说推荐

最近更新小说