繁体
①盥濯(guàn zhuó):洗涤。
【译文】
祖
姬戚夫人的婢女贾佩兰,后来

了扶风郡人氏段儒的妻
,她说:“在皇
内的时候,曾经用丝竹奏乐载歌载舞来取乐,争着穿各
奇装异服来
度那
好的时光。十月十五,大家一起到灵女庙,用小猪、黍
等祭享神仙,
笛击筑,歌唱《上灵之曲》。接着互相挽起手臂,用脚在地上打着节拍,歌唱《赤凤凰来》的曲
。这就是巫祝的习俗。到七月初七,来到百
池,唱于阗国的音乐,音乐奏过后,就用五彩丝线互相缠缚,大家
它叫‘相连绶’。八月初四,走
雕刻着
纹的房间北门,在竹林中下围棋,赢的人就整年有福,输的人就整年生病。如果拿一些丝线,对着北极星祈求长寿,疾病就可以免除了。九月,
带茱萸,吃蓬蒿
的饼,喝
酒,可使人长寿。
盛开的时候,连
和叶
都一起摘下来,把它和黍米拌和后酿造,到明年九月初九酒才酿成,就可以喝它了,所以,人们把它叫
‘
酒’。正月上旬的辰日,
门到池塘边舀
洗涤,吃蓬蒿
的饼,来祓除妖怪邪恶。三月上旬的巳日,在
边奏乐。皇
里就是像这样来度过一年的。”
营陵
人
【原文】
汉北海营陵有
人,能令人与已死人相见。其同郡人妇死已数年,闻而往见之,曰:“愿令我一见亡妇,死不恨矣。”
人曰:“卿可往见之。若闻鼓声,即
,勿留。”乃语其相见之术。俄而得见之;于是与妇言语,悲喜恩情如生。良久,闻鼓声,恨恨不能得住,当
时,忽掩其衣裾
间,掣①绝而去。至后岁余,此人
亡。家葬之,开冢,见妇棺盖下有衣裾。
【注释】
①掣:拉,拽。
【译文】
汉代北海郡营陵县有一个
士,能使活人与死人相见。有一个和他同郡的人,妻
死了已经好几年,听说后就来求见他,说:“希望你能让我见一下死了的妻
,如果真能这样,我就是死了,也没有什么遗憾了。”这
士说:“您可以去见她。可是,如果听到鼓声,就得
上
来,别再逗留。”于是这
士就告诉他相见的办法。一会儿这人就见到了妻
,于是和妻
谈话,那悲哀、喜悦以及恩
之情就像妻
生前一样。过了好久,他听见鼓声,十分惆怅,但不能再待下去了。当他
门的时候,忽然他的衣襟被压在门边上,他拽断衣襟就走。过了一年多,这人死了。人们把他和妻
合葬,掘开他妻
坟墓时,发现他妻
的棺材盖下有他那被拽断的衣襟。
白
鹅试觋
【原文】
吴孙休有疾,求觋①视者,得一人,
试之。乃杀鹅而埋于苑②中,架小屋,施床几,以妇人屐履服
着其上。使觋视之,告曰:“若能说此冢中鬼妇人形状者,当加厚赏,而即信矣。”竟日无言。帝推问之急,乃曰:“实不见有鬼,但见一白
鹅立墓上,所以不即白之。疑是鬼神变化作此相,当候其真形而定。不复移易,不知何故,敢以实上。”
【注释】
①觋(xí):男巫。
②苑:
园。