电脑版
首页

搜索 繁体

卷一(4/7)

盘中钓一条鲈鱼来。曹拍手叫好,众宾客到十分惊奇。曹又说:“一条鱼不够招待大家,有两条就好了。”于是元放再用竹竿鱼饵在盘中垂钓,一会儿,又钓一条鱼来。两条鱼都有三尺多长,新鲜活泼。

准备亲自下厨烹调,一一赏赐在座宾客。曹说:“现在鲈鱼有了,可惜没有蜀地的生姜作调料。”元放说:“这也好办。”曹恐怕他到附近去买,因此说:“我已经派人到蜀地买彩锦,你告诉我的使臣,叫他多买四丈。”元放去了,一会儿就带回生姜。还对曹说:“在蜀锦市场见到了你的使臣,已告诉他多买四丈彩锦。”

一年以后,使臣回来,果然多买了四丈。曹问他,他说:“去年某月某日,我在市场见到一个人,把你的命令传达给了我。”后来曹到近郊游玩,随从官员有一百多人,元放拿着一坛酒,一片,亲自为官员们倒酒,一百多个官员都酒醉饱。曹觉得很奇怪,派人查找原因。走到一家酒店,得知昨晚这家酒店的酒全都不见了。曹生气了,心想杀元放。元放在宴会上,曹想捉拿他,他却隐之中,忽然不见了。于是曹悬赏众人,见到元放就捉拿他。而一街的人都同元放一个模样,谁也认不他。后来有人在城山见到元放,曹派人去捉他。元放混羊群。曹元放不容易捉住,就叫人对羊群说:“曹不再杀你,只想试一试你的神术,现在已经应验了,只想与你见面。”忽然有一只老公羊,弯着两只前脚,像人一样站起来说:“看我们慌忙成这个样。”那个人立刻说:“这只羊就是元放。”那些人纷纷扑向这只羊。而百只羊都变成了老公羊,并弯着两只前脚,像人一样站起来说:“看我们慌忙成这个样。”终于无法能将元放捉住。老说:“我之所以有忧患,是因为我有形。如果我无形,我还有什么忧患呢?”像老之类的人,可以说能够到没形了。难不应该敬而远之吗?

于吉请雨

【原文】

孙策渡江袭许,与于吉俱行,时大旱。所在熇厉①,策诸将士,使速引船,或自早督切。见将吏多在吉许。策因此激怒,言:“我为不如吉耶?而先趋附之。”便使收吉至,呵问之曰:“天旱不雨,路艰涩,不时得过。故自早,而卿不同忧戚②,安坐船中,作鬼态,败吾伍。今当相除。”令人缚置地上暴之,使请雨若能天,日中雨者,当原赦;不尔,行诛。俄而云气上蒸,肤寸而合;比至日中,大雨总至,溪涧盈溢。将士喜悦,以为吉必见原,并往庆。策遂杀之。将士哀惜,藏其尸。天夜,忽更兴云覆之。明旦往视,不知所在。策既杀吉,每独坐,彷佛见吉在左右。意恶之,颇有失常。后治疮方差,而引镜自照,见吉在镜中,顾而弗见。如是再三。扑镜大叫,疮皆崩裂,须臾而死。(吉,琅琊人,士。)

【注释】

①熇(hè)厉:炎

②忧戚:忧愁烦恼。

【译文】

吴国孙策想渡过长江袭击魏国首都许昌,于是带着士于吉一起走,当时天气十分旱。他们所在的地方炎得厉害,孙策就促全官兵,让他们快一把船拉来准备渡江军。他又亲自一早去督促,却看见将官们多聚集在于吉那里。孙策因此而被激怒了,说:“我得不及于吉吗?你们倒先去依附他!”就派人去抓于吉,于吉被抓来了,孙策就责备他说:“天气旱得一直不下雨,遭受到阻碍,不知什么时候才能拉齐船只渡过江去,所以我一早来动员大家。但您不和我共患难,却安心坐在船中,装神鬼,败坏我的队。今天该把你宰了!”就命令下把他绑了扔在地上,让太晒他,并命令他求雨。如果他能动上天,中午就下雨的话,就宽大赦免他;否则,就执行死刑。一会儿,云气向上蒸腾,一块一块地合拢来。等到中午,倾盆大雨一下倒了下来,河山川都满得溢来了。官兵们十分兴,认为于吉一定能被宽大了,就一起前往庆贺问。孙策却在这时把于吉杀了。官兵们都很悲痛惋借,就把他的尸藏了起来。那天夜里,忽然又有乌云升起,把他的尸盖住了。第二天一早跑去一看,不知于吉的尸到什么地方去了。

孙策杀了于吉以后,每当一个人坐着,就仿佛看见于吉在他的旁边。他心里非常厌恶于吉,神也有失常了。后来他治疗伤刚刚痊愈,便拿起镜来照自己,却看见于吉在镜中,他便转过不看。像这样照了好几次。他突然扑倒在镜上大叫大嚷,伤便又都溃裂开来,一会儿就死了。(于吉,琅琊人,是士。)

介琰变化隐形

【原文】

热门小说推荐

最近更新小说