繁体
发、踌躇满志的时候,是兵革之
。那一天,我望见国君在城台之上,脸
然满志,这是兵革之
。国君嘴动而不发声,所说的是“莒”的
形;国君举手臂而指,指的方向与你所指的都同样是莒国。我私下猜测现在我们周围未臣服的小诸侯国只有莒国,所以这样说。”
臧孙
齐攻宋,宋使臧孙
南求救于荆。荆王大悦,许救之甚
。臧孙
忧而反,其御曰:“索救而得,
有忧
,何也?”臧孙
曰:“宋小而齐大,夫救小宋而患于大齐,此人之所以忧也。而荆王悦,必以
我也。我
而齐敝,荆之所利也。”臧孙
归,齐
五城于宋,而荆救不至。
【译文】
公元前328年,战国宋君偃自立为王,遭到齐国的反对,并起兵来攻伐宋国,宋国派臧孙
使者到南方向楚荆求救。楚王十分
兴,很痛快地答应了,可臧孙
却面带忧虑之
地返了回来。他的车夫问他:“你求救而得,应当
兴,怎么还面带忧虑之
呢?”臧孙
说:“宋是小国而齐是大国,为救一个小国而得罪一个大国,这是人所应当忧虑的。可楚王对此却很
兴,便必定是要
定我们的信心。我们
决地抵抗而使齐国有所削弱,这是对楚国有好
的。”
臧孙
回国后,齐国连
了宋的五座城市,而楚国的救军也没有来。
南文
智伯
伐卫,遗卫君野
四百、
一。卫君大悦,君臣皆贺,南文
有忧
。卫君曰:“大同
,而
有忧
何?”文
曰:“无功之赏,无力之礼,不可不察也。野
四百、
一,此小国之礼,而大国致之,君其图之!”卫君以其言告边境。智伯果起兵而袭卫,至境而反,曰:“卫有贤人,先知吾谋也!”
(评注:韩、魏不受万家之邑以骄智伯,此亦
之遗也。智伯以此蛊卫,而还以自蛊,何哉?)
【译文】
秋末期,晋国国王智伯想讨伐卫国,就给卫国国君送去野
四百匹、
一块。卫国国君十分
兴,朝臣们也都向他祝贺,只有大夫南文
面现忧
。卫国国君说:“大国与我们
,是一件好事,而你却面有忧
,这是为什么呢?”南文
说:“无功而受赏,没有
力而得到礼遇,这是不能不察其本意的。四百匹野
和一块
玉,是小国向大国
献礼品的规格,而晋国这个大国却给我们送来这
规格的礼品,大王你要防备他呀!”卫国君就把南文
的话告诉了边境上的
队。
以后,智伯果然起兵袭击卫国,到了卫国边境,见其已有准备,就返了回去,并说:“卫国一定有贤能的人,他能预先知
我的计谋。”
智过-疵