繁体
中其他任何东西都是更奢侈的享受。在“凯恩号”上是将蒸汽直接通
半封闭的冷
里将
加
的,调节稍有差错会在几秒钟内把人像蒸煮海鲜
一样活活
坏了。威利就不止一次地被一团团
的蒸汽
得直号叫。
他突发奇想地取
了自己最好的
呢服装,一
在阿伯克朗比和菲奇
了200
元买的漂亮、柔
、棕黄
服装,并且
心挑选了一条粉蓝
的
料领带,一双有多
菱形
纹的袜
和一件领
用纽扣装饰的白衬衫。
太宽松了,上衣使他有
衬垫过多,尺寸过大的
觉。打了两年的黑
领带之后再打这
领带似乎太怪异了,既
哨又带女人气。他在卫生间门背面的落地式大镜
前照了照。一瞬间他自己的脸让他大吃一惊。他
分地意识到他母亲刚才看
的那些变化。他
到不安的是前额线内的
发稀疏了。不过当他仔细地照镜
时看见
发稀疏的程度尚不明显,他还是原来的威利,只是穿着
哨的衣服显得疲惫,不太开心而已。他走下楼,厚重的垫肩让他
到笨拙,不自在。
他饿了。在他母亲
兴地谈论他英俊的长相的同时,他吃了一大盘
和腌熏肋条
,外加几个小面包。“你以前从来不这样喝咖啡。”基思太太说,同时第四次给他杯里斟满咖啡,并以不安和尊重的复杂心情观察着他。
“我现在成了恶
了。”
“你们这些
兵真可怕。”
“妈妈,咱们去书房吧。”他说,一
喝完了杯里的咖啡。
有一个幽灵在这间棕
的摆满了一排排书的书房里,但是威利抑制住了他内心的敬畏和悲伤的
情。他坐在了他父亲那把红
革扶手椅
上,他有意选择了这个神圣位置,不顾他母亲的倦怠、悲哀而又充满
意的目光。他把哗变的经过告诉了她。她发
几声惊讶之后就沉寂了,让威利独自讲了很长时间。此时厚厚的灰
云团
动着布满了早晨的天空。挡住了
向室外空旷
床的
光,室内的光线也变暗了。当威利讲完话,看着母亲的脸时,她目不转睛地注视着他,一
一
着烟。
“哎,你怎么看,妈妈?”
基思太太迟疑了一会儿说:“她怎么——你跟梅讲过这件事吗?”
“梅甚至不知
我在纽约。”他烦躁地说。
“你不打算去看她吗?”
“我想我要见她。”
母亲叹了
气“嗯,威利,我所能说的是,这个‘老耶洛斯坦’看起来像个可恶的
鬼,你和那个副舰长完全是无辜的,你
得很好。”
“医生的说法不同。”
“你等着瞧吧。法
将宣判你们的副舰长无罪的。甚至他们不会审判你。”
他母亲盲目的乐观并未让威利得到安
。相反,却使他恼怒。“咳,妈妈,不是我责怪你,可是你对海军的情况了解得不多,这是显然的。”
“也许了解得不多,梅的事你决定了吗,威利?”
威利不想回答,可是他既生气又
张。而讲
哗变的事已经削弱了他的自制力。“噢,这可能使你非常
兴。我确定那样行不通。我已经放弃了。”
母亲微微
了
。低
看着自己衣服的下摆以掩饰
的微笑。“那样的话,威利,你为什么还要去看她?不去看她不是更有善意吗?”
“妈妈,我不能就这样扔掉她不
,就像扔下一个跟我过了一夜的
女一样。”
“威利,你已经学会了一
海军的语言。”
“你不懂海军的语言。”
“我的意思是你会陷
毫无意义的极度痛苦的
境——”
“梅也有权了解她的
境。”
“你打算什么时候去看她?”
“如果能够去就今天晚上。我原来想现在就应该给她打个电话——”