繁体
地说
“奎格舰长可能患了
神病?”
副舰长嘟哝了一声,坐起来,然后盘着
坐着,红棕
和白
的
沙
粘在他
肤的褶皱里。“汤姆,不要把一个
好的下午给糟蹋了。”他说
。
“史
夫,我可不是在说笑话。”
“谈这
事毫无意义。”副舰长说
,像动
一样不耐烦地摇着
。
“哎,史
夫,我不是
神科医生,但是我看的书不少。我可以把我对奎格的诊断结果说给你听。这是我听见过的
神变态最明显的情形。他是个偏执狂患者,
有
迫
神经官能症的综合症状。我敢打赌,临床检查会百分之百地支持我。我将指给你看医学书籍对这
病的描述——”
“我不
兴趣,”副舰长说
“他并不比你更疯狂。”
“史
夫,你陷
严重的困境了。”
“我
本没有陷
什么困境。”
“我看
这
病情已发生很长一段时间了。”小说家站了起来,把啤酒罐扔向一边,又在另一个啤酒罐上扎孔。泡沫裹住了他的双手。“瞧,史
夫,大约在奎格上舰后一周,我就看
他是
神变态者。对衬衣下摆着迷、那些小
球、不能看着你的
睛、用过时的用语和
号谈话、对冰淇淋的癖好、离群索居——嘿,这位老兄是对弗洛伊德学说
兴趣的人。他用暗示
词语训斥人。不过那没关系。我的一些最好的朋友就是
神变态者。有人可能提
理由证明我也是
神变态者。问题在于奎格是一个极端的病例,
于怪癖和真正
神病之间的过渡区域的边沿。而且因为他是懦夫,所以我认为
作战区之后就开始赶着他越过红线。我不知
是否会突然
神不正常,或者——”
“汤姆,你读的书比我多得多,比我更会说话,所有这一切都是众所周知的事实。惟一需要考虑的是,常识往往比世界上所有的
谈阔论和书本更有价值。”
里克趁着火柴燃烧和冒烟的瞬间
着了香烟。“你们所有的人都牵涉到说大话、多疑、
神变态和其他

病。奎格舰长只不过是个要求严格的人,他喜
有自己的为人
事的方法,成千上万的舰长多多少少跟他一样。行啦,他
小球,你在
起床号之前坐在房间里,把大量的潦草写成的稿纸往书桌的
屉里填。从各自的某方面而言,人人都是古怪的,这并没有使他们发疯嘛。”
基思和哈丁来回地看着两个说话的人,就像孩
张地看着家里大人吵架一样。
“你是在借
哨壮胆,”基弗说
“你听说过有哪位
神正常的舰长像他那样草草地临时召开军事法
的吗?”
“每天都发生这
事。究竟什么是审理轻罪的军事法
,不过是场闹剧吗?舰上的人没有一个懂法律的。该死,德·弗里斯开
审理贝里森——和克劳的情况怎么样?”
“那不一样。德·弗里斯用不正当手段
纵法
宽恕了他们。因为奥克兰警方对那次闹事很恼火,他只是走走形式。但是草草搞一次审讯,宣判一个士兵有罪——且不考虑
德问题他完全违犯了海军的原则。正是这一
使我认为他失去了理智。你了解得非常清楚,士兵就是这支海军的上帝,两个原因,第一,他就是海军,第二,因为他家里的亲人支付海军的费用。确实,烦扰或迫害是舰长标准的
情游戏。但是士兵呢?条例规定了他们各
各样的权利。奎格在玩火,而且还在开心地咯咯笑。”
“当火星正好落在这上
,斯
尔威尔就是有罪的。”
“有什么罪?天哪,史
夫!不就是接到家里来的一些匿名诽谤信指责他妻
和人私通之后,想回去看看她吗?”