繁体
上那两个人抓住木箱往上拽,快艇上的人从下面往上推。那木箱几乎还是纹丝不动。
“喂,喂,怎么这么慢呀?”
“长官,它就是不
动,”
着气的“讨厌鬼”说,他的黑发遮住了他的
睛“太沉了。”
“嘿,那就站在快艇的帮上把它抬起来。你们没脑
吗?”这位舰长四下里瞭望,看见麦肯齐在码
上站着,手里拿着帆脚索,茫然地看着这边的奋争。“喂,你
什么呢,站在那儿无所事事,袖手旁观吗?快来帮一把手。”
麦肯齐立刻扔掉帆脚索,
过来帮码
上的那两个人。这一下舰长和
兵们都犯了一个相同的错误。麦肯齐刚才是在发挥一
必要的功能,他是在把快艇稳定在码
近
。现在那
帆脚索没人
了,快艇便倒退着离开了,起初还很难觉察,随后便越退越快起来了。木箱下面
空的
面
隙就越来越宽了。“啊呀妈呀!”“讨厌鬼”在船帮上直跺脚,他的手指正压在木箱的一边下。“帆脚索,帆脚索,谁去抓住帆脚索!”麦肯齐放开木箱,冲回去抓那
绳索。码
上的那两个
兵吃不住劲了。在那一瞬间,只听见叫喊声、咒骂声、压着东西的嘎吱声
成一片,在这片声音之上更可听见奎格的女
音似的尖叫声“当心那该死的箱
!”
“讨厌鬼”与木箱一同落
了
里,激起了一蓬
大的
,把奎格溅了个透
。“讨厌鬼”浮了起来,在浑浊的
面上
一小片白
。那木板箱像铁砧一样沉
了
底,咕噜噜地冒起一阵
泡。接下来是一阵惊悸之余的静默。奎格,
上
淋淋的,斜靠在码
边上,专心地看着下面棕
的
。“好,”他说“拿
你们的锚抓。”
接下来是费了老大的力气用锚抓捞了半个小时。奎格足足
了半包烟,每支烟只
几
就扔
了
里。“讨厌鬼”蜷缩在码
上,冻得全
抖成一团,牙齿颤得哒哒直响。
“长官。”最后“

”有气没力地小声说。
“什么事?”
“长官,对不起,我看它是沉到淤泥里去了。就算我们找着它了,我看我们也没办法把它
上来。这
绳
禁不住,而且我认为那锚抓只会把木箱抓碎。对不起,长官,我就是这样想的。”
奎格盯着木箱沉没
的
面看了一阵,说:“好了,我觉得你说的有
理。这简直是他妈的太糟糕了。”
在他又开
说话之前,那艘快艇已往回漂到离“凯恩号”只有一半距离了。“威利,是谁负责这个工作小队的?”
“我——我想是我,长官。”
“我也认为是你。那么,好啊,你怎么解释这次的大失败?”
“长官,我请您原谅,您没说让我负责卸——”
“我也没说当你的鼻
需要
时你可以
鼻
呀,基思先生,你怎么
了呢?有一些事情是一名军官自己就应该知
的。”这位舰长凝神想了一会儿,说“我可不欣赏把事情搞糟的工作小队是由你负责的,威利,特别是搞糟的事情要
掉我大约110
元。”
“长官,反正那个木板箱离岸很近。我相信港务警察会打捞它,把它捞上来的,如果您——”
“你是不是脑

了?”舰长说。“让他们来问我里面装的是什么吗,啊?你有时候并不怎么聪明嘛,威利——真是的。我在奥克兰的朋友会得到那个箱
并替我运回我家去的——哦,”他停顿了一下又说“不行,你最好还是把整个事情考虑考虑,威利,再——哦,努力想想,看看你是在什么地方
了差错,再想想你最好
些什么。”
“您是要我
一份书面报告吗,长官?”
“你只要想想就明白了。”奎格气呼呼地说。
在那艘老旧的扫雷舰驶近时,有七八十个人,多数是妇女,拥上了第91号码
。他们挥舞着手绢,尖声细气地亲
地呼喊着,她们用她们那
彩鲜艳的上衣上的装饰组成了一排排表示
迎的彩旗。
“好啊,”奎格舰长说。他站在左舷,神
不快地看着那旋转着冲过码
的湍急的
。“所有发动机减速至三分之一。负责缆绳
作的小组站在左舷作好准备。”