繁体
“别以为我没有想到过。”
“哼,说真的,您明天最好再到太平洋舰队总司令
的参谋
去,大拍桌
,直到您搞到一个指挥官的差事为止。他们大概以为您和总统很有
情。您会得到您要求的东西的。不过您得赶快行动。如果罗斯福先生想起您又无事可
,他会派您去执行什么别的使命的。尽
我不了解,那准是十分有趣的工作吧。”
“华
,我希望你相信我的话——谢谢,谢谢,孩
,只要一
,这
白兰地好极了——过去两年中,几乎我
的每件事都使我苦恼。我不知
那位明智的罗斯福先生为什么把我挑选
他的
级听差。我跟大人
当面谈过话,那的确是一
特权。要是我打算写一本书,或者
政界,或者
那一类的事,那倒非常好。但是好景不长。对于那些人,你只是个零啊。那是他们的态度明摆着的。你必须留神你说的每句话;你必须睁开你的
睛,竖起你的耳朵,注意某一位著名人
的每一个行动、每一句话、每一
腔调。这个人也许会名垂青史,但是基本上也不过是另一个普通的人,甚至也许是个大罪犯,象斯大林和希特勒。我以为,你必须有结
大人
的
好。有些人真是那样,天晓得,他们渴求那
好,可是我不是那
人。我永远不愿再离开军舰和海洋一步,我也永远不愿再走
另外一个大使馆。”
“爸,您的差事怎么开始的呢?来,再喝
。”
“不喝啦,不喝啦,华
,现在我一
儿也不觉得苦恼啦。好吧,行啦,只要酒杯底里一
儿,谢谢,孩
,你知
怎么开始的吗?是这样——”
帕格详细叙述了他对德苏条约的预测,他跟总统的几次会见,他为英国调集的飞机,他从柏林打的报告。他觉得自己的话越来越多。“哼,就是这么个情况。这些事情,华
,我从来没有跟任何人谈过,甚至连你妈也都没跟她说过。你现在使我觉得,你已经是个十足的职业军官了。我
到安
,并且
兴跟你谈
心事。还有,我已经醉得够呛了。”
华
咧着嘴嘻嘻一笑。“嗨!您一件事都没告诉过我。向英国输送飞机的故事是两三个月前在《时代》上突然发表的。”
“那个我也注意到了,”他爸爸说“不过
机密的人可不是我。在那个故事里,你没看到我的名字吧?”
“我确实没看到。爸,您知
总统为什么
喜您吗?您有一个灵
的
脑,您会办事,您的嘴
。这几
品质结合在一起是十分少见的。另外再加上一条,您不想
官。总统的四周,少不了象您所形容的,争先恐后想接近他的那
人。他准觉得您为人
朗,而且有用。在华盛顿,
国的人不会很多。”
“噢,那倒是个有趣的想法。我不知
你为什么要奉承我,不过你
我叫
脑灵
的
国者,我得谢谢你。华
,我的确想努力
到跟别人同样灵
。可能我在航空母舰对战列舰的那个小小的争论上,犯了
错误。如果命令我去指挥‘企业号’航空母舰,比如说,而不是去指挥‘加利福尼亚号’战列舰——这是可能的,要是我学过飞行——那么我目前就会是一名指挥官,而不是一个醉醺醺的酒鬼了。谢谢你,华
。在一切方面谢谢你,但愿上帝保佑你。我罗罗嗦嗦说了这么多话,很抱歉。明天,我想听听你和那些零式飞机打的一切
。现在要是我还能走得了路的话,我想,我要去睡觉了。”
直到中午,他才起床。杰妮丝在后面草地的毯
上跟孩
逗着玩,这时她公公穿一件白绸和服,手里拿着一个
尼拉信袋,打着哈欠,
现在带遮
的走廊上。
“嗨,爸,”她喊。“
早饭吃,怎么样?”他在一张柳条椅里坐下。“你是说中饭吧。不用了,谢谢。旅行
得我
转向,到现在还不能
时间办事。你们的女仆正给我煮咖啡,我要看看我的信件,然后上总司令
去一趟。”
几分钟以后,杰妮丝听见当的一响。维克多-亨利坐得笔直,瞪着膝
上的一封信。他的手仍旧搁在那只被他重重地放下的杯
上。
“怎么啦,爸?”
“嗯?什么?没什么。”
“家里有什么坏消息吗?”
“咖啡太
啦,
了我的
。没什么。顺便问一声,华
哪里去了?”
“到舰上去了。他想回来吃晚饭。不过我恐怕今后对任何事都不能有把握了。”
“一
不错。”
她想,他的声音、他的态度既
张又古怪。她偷偷地看他把那两封手写的信念了又念,一会儿望望这封,一会儿望望那封,撇下一堆公文拆都不拆。
“喂,琴。”他站起来,把信装回大封袋里。
“嗳,爸。你真不想吃
东西吗?”
“不想,不想。我不想吃。我觉得我比自己料想的还要疲乏些。我想还是上床去再躺一会儿。”
天黑了,他的卧室门还关着。七
以后,华
回家了。杰妮丝把经过的事儿都跟他讲了。他小心地敲敲他爸爸的房门。
“爸爸?”
他敲得更响一
,试着拧了一下门把手,走
了乌黑的房间。一会儿,他拿了一个白兰地空瓶
走
来,手掌里托着瓶
和封
的锡箔。“这是新开的一瓶,杰妮丝,他把它打开,全喝光了。”
“他没有什么不舒服吧?”
“就是醉了。醉得不省人事。”