繁体
她才敢仔细地看他。
常惠变了──不仅外貌,就连
格也变得易怒、暴躁和
唠叨。
过去的他,容貌俊秀整洁,举止斯文儒雅,言谈风趣轻快,即便对她这样地位低下的侍女,也总是彬彬有礼、慷慨温和。
可现在的他,鬓须凌
、言辞尖刻,连目光都变得冷漠无情。
不过芷芙不怪他,也不气他,因为她知
,是匈
人的囚禁,和长久的病弱,把他变成了这样;看到他苍白瘦削、伤痕累累的
时,除了震惊和愤怒,她
受最
的,是对他的怜悯和心痛。
以前他与公主和朋友们打猎时,她见过他纵
飞奔的英姿、看过他肌
结实的臂膀;她还记得他红
的面颊和灿烂的笑容;记得他看到猎
时,
里闪过的智慧与快乐光芒;记得他谦和有礼的谈吐,带给人的舒适
…
那时的常惠是那样健康俊
,而现在…他的变化是如此令人难过。
她听说,过度的折磨和痛苦,会改变一个人的个
,她恨那些折磨他、打他的匈
人,更渴望亲手教训那些打过他的人,但现在她会记下这笔帐;以后如果再有人敢打他,她定让那混
吃苦
!
床上的常惠忽然发
一阵模糊的呢喃,把芷芙吓了一
。
她以为他醒来了,正想跑开,却发现他眉
皱,似乎非常痛苦。
芷芙俯
,将耳朵贴近他的嘴
;她
受到他炽
的呼
,却听不清楚他在咕哝什么,所以摸了摸他的额
──
!
不行,他还在发
,那一定是他在病痛中无意识的声
!
芷芙用手指
常惠
的额
和太
袕,慢慢地他平静了,嘴
不再咕哝,眉
也渐渐放松。
注视着他
红的脸,她默默地想:匈
人毁了他的健康、改变了他的脾气,但她不会放任下去,她要照顾他,让他恢复健康,像过去一样神采飞扬、温和平静。
她在杂
中找到一个
革
,虽然太大,但还能凑合;于是她将

净,装了半袋雪回来,放在他的额
上为他降温,再为他拉平
下的
、掖好被
。
此刻,她非常
谢翁归靡送给她珍贵的
毡、兽
和帷幕。
那位乌孙国大禄不仅慷慨,而且考虑周详,公主虽然为她和常惠准备了不少衣
用品,但由于不了解大漠的生活习俗,因此并未想过要准备这类实用的东西。
她也很
兴自己在
台时,向一个大汉丝商买了床衾被。
直起
,芷芙的目光落在挂于大床四周、被烟灰薰染得面目全非的帷毡上。
她决定立刻将它们换掉,反正常惠刚泡过药澡、服过药,不会这么快醒来。
主意一定,她立刻动手;不一会儿,床榻的面貌便彻底改观。
当芷芙把换下来的旧帷毡,拿到屋外时,透过
光,她发现这厚厚的帷毡是用细羊
编织的,除了被烟火薰黑和积满灰尘外,并无太大破损。
她将它们摊在坍塌的围栏上,用木
使劲儿地敲松。
清除灰尘,并被拍松的
毡,摸起来不再那么

的,于是她把它们带回毡房,将其中两块放在火塘边,铺成了自己的“床”;剩下的,则铺在常惠的床榻与低矮的案几之间,这样人坐着会比较舒服。