繁体
果,或许会使她平静下来,你开这不合理的反应。
可是茱丽还不想讲理。“上天为我见证,依恩,我绝不再经历这些,你听见了吗?”
“嘘,”他答。“你会吵醒全英格兰的人。”
她一
也不欣赏他的笑话,但的确放低声音发第二个誓言:“我也不要生小孩,永远不要。”
“永远是很长的时间,”他理论着。“你丈夫或许想要个儿
。”
她挣开
。“不会有丈夫,”她宣布。“我永远不结婚,我发誓,她无法
我的。”
他将她拉回怀里,把她的
回肩上。不论她要或不要,他都决心要安
她。“你说‘她’指的是谁?”
“我母亲。”
“你父亲呢?他没有意见吗?”
“不,”她答。“他死了。”
“但坟墓是空的,记得吗?”
“你怎么知
坟墓的事?”
他叹气。“你对我说过。”
她想起来了。她拆毁墓碑,却没足够的智能,不向苏格兰人
嘘。“在我心里,他和死了没两样。”
“那么我不必担心事情会太复杂咯?”
她没回答,因为
本不了解他在说什么,她已经累得无法思考。
“茱丽?”
“嗯?”
“告诉我这究竟怎么一回事?”
他的声音轻柔诱哄,她又开始啜泣起来。“贝娜可能会被我害死,如果有任何问题,我
本不知
如何应付。她痛得好厉害,任何女人都不应该承受那
痛苦、还有血,依恩,”她说得结结
。“好多血,天哪,我怕极了。”
依恩不知该怎么说,他们都对她要求太多。她还那么天真。见鬼!她
本连婚都没结过,他们却要求她接生小孩。他甚至不确定她是否知
贝娜是如何怀的
。可是茱丽在一连串的挑战中成长,浑
散发
同情心、
力和智能。事实上,她的恐惧使她的成功在依恩看来更加惊奇。
她的闷闷不乐扰
他的心,而他自觉有责任协助她克服这
烦
的情绪。
他决定先尝试用赞
。“你应该对自己今晚的成就
骄傲。”
她
鲁地嗤之以鼻。
其次他尝试讲理。“你当然会害怕。对毫无经验的人而言,我猜这是正常的反应。你会克服它。”
“不,我不会。”
最后他诉诸恐吓。“该死!茱丽,你将克服恐惧,而且会生养儿
。”
她再次挣开。“真是大男人,绝
不提生女儿。”
他还来不及回答,她已经开始戳他的
脯。“女儿不重要,对吗?”
“我也接纳女儿。”
“你
女儿会跟
儿
一样多吗?”她问。
“当然。”
因为他毫不犹豫的快速回答,她知
他是真心的,怒气不觉消退了些。“我听了很
兴,”她说。“大
分的父亲不作如是想。”
“你父亲呢?”
她转
开始朝嘉琳的木屋走去。“对我而言,我父亲已经死了。”