繁体
“对,我。你变得穷凶极恶,那比接生还要吓人。”
“我才没有。别
我了。我记得很清楚事情的经过情形,我自始至终都尚能自制。我确实记得我有大呼小叫过一、两次,好让你在另一个房间能够听到,但除此之外,阵痛没什么大不了。”
“依莎,我们在谈的是生孩
,还是你参加的茶会?”
“我从来没有参加过茶会,但孩
刚刚生过,所以我可以告诉你那些小小的疼痛跟我收到的漂亮礼
比起来是微不足
。他太
了。”
“谁太
了?”
她恼了。“当然是我的儿
。不然你以为我在说谁?”
“我。”
她还来不及笑就开始
嚏连连。他递给她一条
净的手帕,告诉她好好休息,然后离开卧室。
令他宽
的是,她的
冒在两天后几乎痊愈,而派克至今也没有被传染到。
星期一傍晚,
格
疲力竭。他抱着派克坐在摇椅里打瞌睡,突然听到远方传来
匹靠近的声音。依莎在准备晚餐。她在
格听到
蹄声的同时看到他们的不速之客,因为他们在前去警告对方的途中在餐桌边相遇。她接过儿
,急忙去准备。
格到窗前去察看不速之客的速度。看到鲍力跟一个陌生人骑
院
时,
格低声咒骂
他所能想到的每句三字经。他猜那个陌生人一定是鲍力的手下。他决定亲自去
迎那两位贵宾。他说什么也不让依莎到屋外去。恐吓战术即将终止。他伸手去握门把时,脸上绽
笑容。
依莎看到
格
枪,她不需要会读心术就知
他在打什么主意。没时间祈求上帝原谅她即将犯下的罪过了。
“
格,我们势必得让鲍力等了。你一定得去看看派克,他好象发烧了。让鲍力等吧!”她以较
说服力的声音重复。
她等
格锁上门、十万火急地冲过她
旁,然后她才一边祈求上帝原谅,一边抓起步枪往屋外跑。她必须在
格发现她骗了他之前
去,他一定会
然大怒的。
她
到屋外时,鲍力正要对空鸣枪。她一手在背后握
门把,另一手的腋下挟着步枪,手指放在扳机上。
“你想怎么样?”她问。
鲍力对她
齿而笑,那副德行看得依莎想吐。坐在黑
上的陌生人对她讥笑。
她看不见他的
睛,因为他的帽檐压低过眉
,但她可以
觉
他的目光似两把利刃
向她。跟鲍力一样,陌生人显然没有把她的步枪视为威胁,他的双手叠放在
鞍的鞍
上。
“依莎,用步枪指着我似乎不是待客之
。”鲍力说。