繁体
安琪指着那床告诉O,那其实不是床而是一张铺着床垫的台
,盖着黑
的仿兽
材料。枕
像床垫一样
而平,用同样材料制成。墙上什么都没挂,只有一只厚重的钢环在闪着微光。
洗漱室中最惹
的是一只土耳其式
桶,安装在靠近房门的那个角落。墙上的每一寸地方都铺满了镜
。珍怩妮和安琪让O脱光衣服走
去。她们把她的裙
挂
澡盆旁边的
橱里,拖鞋和披风已经放在里面了。
钢环离床的
度同图书馆里立
上的钢钩离地板的
度相仿。钢环上拖着一条长长的链
,一直垂到床上堆成一个小堆。
“是你的情人把你带到这儿来的吗?”“是的。”O说。“他们对你会严厉得多。”“我不懂…”
他抓住她的双手,把一只手镯上的钩
扣在另一只上,使她的手腕
扣在一起,然后又把两个钩
都锁在项圈的环
上,这样她的双手应像祈祷那样举到脖
的
度。随后他把她在那条从钢环垂下的链
上。他解开挂铁链的钩
将链
收
。
她的情人把他自己放了
去,因为他公开将它赐给她去
抚,还因为他在里面赐给她全

。
她像接受上帝那样接受了它。她听到他叫
声来,同时听到其他人的笑声。她倒了下去,脸贴在地板上。那两个女人搀她起来,这次他们让她走了,拖鞋敲击着走廊的红砖地面,走廊上的门一扇接一扇,严密而洁净。
本章已阅读完毕(请
击下一章继续阅读!)
她的伙伴之一…O还一起没有听到过她的声音…对她说:“你住红区,你的仆人名字叫比尔。”“什么仆人?”O问,惊讶于那话音的低柔“而你又叫什么名字?”
他打扮得像小歌剧里的仆人:黑背心上
衬衫的
边,外面
一件那
俗称斯宾
的红
夹克。
“为什么?”“他来用锁链锁你时也许会要你蹲下。”O觉得自己变得苍白起来“可这是为什么呢?”她说。“因为你不得不这样。”珍妮答
“你的运气好。”“为什么?”
O向左侧
躺着一动不动,在两层
中觉得很
。独自一人在黑暗和沉寂之中,O试图想明白为什么她的恐怖中掺杂着那么多的甜
,或者说为什么她的恐怖本
似乎就那么甜
。
O转过
,站在床脚边,除了由于浸
变得有
的
项圈和
手镯她什么都没穿。“看看这位可
的太太,”那仆人
来时说。
铁链的另一端有一臂之长的边在一只挂锁上,就像窗幔挂在窗钩上那样。“我们必须给你洗个澡,”珍妮说“我来解开你的裙
。”
下
是黑
、白袜
和亮闪闪的
鞋。他的
带上也别着一条
鞭。他的手上长满红
的
。
“安琪。”“我叫珍妮。”另一个女人说。“仆人是掌
钥匙的人,”第一个女人接着说“他的职责是把你锁起来或解开,又是你应当受惩罚而别人都没时间时鞭打你的人。”
仆人抬起O的
,把它们移向她的
,并检查了她两
间的
隙,随即把黑
的被
盖在她的
上。除此之外没有再碰过她,也没有再说一个字。他熄掉放在两扇门之间的台灯,走了
去。
她蹲在磁台上时发现自己陷
镜中影
的包围中,就像在图书馆落
那些人手臂中那么无遮无盖。“等比尔来时再用这
姿势,”珍妮说“你到时候会知
的。”
“你很快会懂的。我打铃叫比尔了,我们明天早上再来。”安琪离开时对她
微笑,珍妮抚摸了一下O的
房,跟着安琪走了
去。
O这时不得不移向床
,他让她躺下。链
在发
哗哗的响声,它的长度只允许这年轻女人从床的一边挪到另一边或在床
站立起来,由于链
把项圈向后拉,而她的手把它向前拉,就建立起一
平衡。她锁在一起的双手放在左肩旁,
微微下垂。
她们现在呆在一个客厅,
着一个小房间,另有一
门通向洗漱室。门对面的那面墙上有一扇窗
。左面的那面墙上,在两扇门和窗
之间安放着一张大床,很矮,铺着兽
。
门上安着小小的锁,就像大旅馆的房间一样,O好不容易才鼓起勇气问:这些房间是否都有人住,是些什么人。
“去年我在红区,”珍妮说“比尔那时已经在那儿了,他总是晚上来。仆人有钥匙,也有在他们的房间里使用我们的权利。”O想问问比尔是个什么样的人。
他从背心
袋里掏
钥匙开了门,领着三个女人走
去,说:“我把门锁上了,你们
完了打铃。”房间很小,实际上是两间。
但她没来得及问。她们带她拐了一个弯,在一扇同其他门没什么两样的门前停了下来。她看到一个
魄雄健的人坐在两扇门之间的条凳上,长得像个农民。他
发刮得
光,一双小黑
睛
陷
颅,脖
上的
打着折。