繁体
的研讨,和题材的选择。适逢台湾开放赴大陆制作电视节目,而我在阔别四十年后再回到大陆探亲,惊见故国河山,
景无限。
有古典的楼台亭阁,令人发怀古之幽思。于是,我们开始赴大陆,拍摄了好多
以民初为背景的戏剧﹔“婉君”、“哑妻”、“雪珂”、“望夫崖”、“青
河边草”…等。
去年,我和我的编剧林久愉,选中了我的三
中篇小说,决定制作成一系列的连续剧,取名“梅
三
”中的三个故事,分别取材于下:(一)梅
烙──取自《白狐》一书中之《白狐》。
(二)鬼丈夫──取自《白狐》一书中之《禁门》。
(三)
云间──取自《六个梦》一书中之“生命的鞭。”
我和林久愉,开始重新整理,加
新的情节,新的人
,来丰富这三个故事。整整经过了一年的时间,才把三
剧本完成。因为每
戏剧多达二十集(二十小时),加
及改变的情节非常多,几乎只有原著的“影
”而成为了另一
新作。于是,我决定把这三个故事,重新撰写,以飨读者。
“梅
烙”的时代背景,改为清朗。除了“白狐”这一个“是人是狐”的“谜”之外,其它情节,已和原来的“白狐”相差甚远。只有女主角,仍然用了“白
霜”这个名字。当然,这个故事完全是杜撰的,千万别在历史中去找小说人
。
我一向对于中国人的“传说”非常
兴趣。曾把一
二十四大本的《中国笔记小说》从
看到尾。中国人相信鬼,相信神,相信报应,相信
回,相信前世今生…最奇怪是﹔中国人相信《狐狸》会修炼成“大仙”有无穷的法力,且能幻化人形,报恩或报仇。对这
说法,我觉得非常希奇。
但是,在我童年时,长辈们仍然津津乐
“大仙”的
故事,我听了无数无数,印象
刻。
“梅
烙”从烙梅
,换婴儿开始,到浩祯心碎神伤,带着
霜去找寻前世的“狐缘”为止,整个故事充满了戏剧
。
事实上,人生很平淡,有大
份的人,永远在重复的过着单调的岁月。我认为,小说或戏剧既然是为了给人排遣一段寂寥的时光,就应该写一些“不寻常的事。”“梅
烙”就是这样一个充满戏剧
的“传奇。”也只有发生在那个年代的中国,才有的“传奇。”
“鬼丈夫”和“禁门”的基本架构,变化不大,是三个故事中,维持原小说韵味最多的一个。故事背景,改在民初,故事发生地
,移到了湖南的边城,带一些苗族及土家族的地方
彩。故事中,增加了“紫烟”这条线,增加了“老柯”这段情,增加了“面
”的安排,也增加了很多新的人
。对于“捧灵牌成亲”的痴情,和
为“鬼丈夫”的
无奈,有比较细腻的描述,自然比原来的“中篇”有更大的可读
。
“鬼丈夫”的小说,因为我实在太忙,是由彭树君小
据电视剧本和“禁门”所改写的。
“
云间”的故事,是三个故事中,最
有浪漫
彩的一个?寺
蝗阂諙X家,浪漫的西湖,浪漫的时代,和浪漫的
情。这故事唯有在“一湖烟雨一湖风”的西湖发生,才有说服力。可惜我的笔,写不
西湖的
。幸好有电视镜
,能捕捉住西湖的
。
“
云间”虽然是个浪漫的故事,却是三个故事中,写“人
”比较
的一
。透过“梅若鸿”这样一个人
,来写“现实”与“理想”的距离。透过三个女人和他的纠缠,来写“不太神化”的“人!”
我写作的最大缺
,就是往往会“神化”我小说中的人
,也“夸张”了一些情节。我的朋友们常对我说﹔我小说中的
情,世间
本没有。我听了,总会
到悲哀。“
云间”虽然是“不太神话”的,却也有它“神化”的地方。最起码,这书中的三位女
,芊芊、
璇、翠屏,都是近乎“神化”和“理想化”的!我
她们每一个!