繁体
起来。
“我认为对你的问题来说。婚姻的确是解决之
,孟黎莎,但我不主张你嫁给这么一个
鄙的家伙。”
“你的意思是说…你不会
迫我…嫁给丹恩·史诺比?”
“当然不会!”
孟黎莎安
地轻叹一声:“我一直怕你会要我…嫁给他。”
“所以你就这么卤莽地离开?”
“我很抱歉。的确十分失礼。”
“比失礼更糟哩…简直是疯狂!”公爵说“你怎么可能好好照顾自己?而且对在
敦可能遭遇的危险又毫无了解。”
“那我又能…怎么办?”孟黎莎愁眉苦脸地说。
“我就是要跟你谈这个。”公爵回答。
她不禁惊奇地望着他,似乎第一次
到他对自己说话有所迟疑。
过了好一会儿他才开
:“我们似乎都面临了同样的困难,孟黎莎。”
“我们?”她问。
“今天早上我获悉我的继承人葛文斯·贝拉在外面大量举债,”他说“而且宣称他很快就会继承我,成为下一任艾德威克公爵。”
“如果真是这样的话,”她说“他一定会再次谋害你。”
“有可能,”公爵说“以前我付
了
额的款项替葛文斯还债,但我为家族成员
钱总该有个限度,还有别人呢!现在我有责任养活的人
为数真不少。”
“我能了解这
,”孟黎莎说“不过你又能怎么办?”
“我想,”公爵回答“我们两个能同时把这些问题解决。”
“我不懂你的意思。”
“如果我结了婚;葛文斯就会发现要向我借钱很难了。”
鲍爵停顿了一会儿,望着孟黎莎的睑,然后继续说:“这样就可以解决我的问题了,你的问题也是一样,如果你已经有了个丈夫,丹恩·史诺比就没法
迫你作他的太太了。”
一阵沉寂,孟黎莎惊讶而又困惑地望着公爵,接着他十分平静地说:“我要求你嫁给我,孟黎莎…这样才能解决我们两个人的问题。”
“你…真有这意思吗?我不敢…相信刚才听到的话…是真的。”
“你当然可以相信,”公爵的嘴
绷得
的,继续说“不过,如果你觉得我跟丹恩·史诺比一样使你不愉快的话,我们就得另外想办法了。”
“可…可是我从来就没有…想到过这
事,我从没作过这
…梦想…”孟黎莎结结
地说。
“我知
,”公爵回答“似乎你很喜
用这样的字句作合理的解释。”
孟黎莎一时不知如何是好?就站起
来向窗
走去,凝望着窗外景
。
光照耀在湖面上闪闪发光,潋艳的波光仿佛笼罩着一个飘忽的梦境,公爵的
光一直跟着她,这时他跟着站到她
后来。
好一会儿,她才支支吾吾地开
:“我…不知
…该…说些什么才好?”
“这就跟你平常的作风不大一样了,你不打算有所争辩或讨论了吗?”
孟黎莎转过脸来:“你一直都没有结过婚,而且你知
你不该娶个象我这样没
份、没地位的女孩。”