繁体
正经地回答:“这些年来我经常到雪佛堡来
客,怎么可能会在这里迷路?”但接着她又忍不住说:“当然啦,你不可能会知
,因为我来的时候你都不在。”
他
微笑。“你暗示那是故意的。让我向你保证,那绝对是故意的。也许改天你会问我为什么,我们可以心平气和地谈一谈。但说真的,我很怀疑现在是时候。”
她差
嗤之以鼻。在她看来,永远都不会有那么一天,但她忍住没有说。突然之间,迅速告退远比她想问的问题来得重要。没有愤怒作为她的盾牌,只有他们两个人在他的大房间里令她
到十分
张。
所以她打算问完她最好奇的问题后就离开。“听说我的
是你牵
厩的。你为什么要那样
?”
他耸耸肩。“看到你的仆人安顿好你其它的
却把牠留在堡场里令我恼怒。”
在认定他对动
毫无
心之后,她原本希望他的理由不会证明他有
尚的人格。当然啦,他提到恼怒。,如果不是其它的
都得到照顾,他可能连看都不会多看跺跺一
。她必须小心,不要这样就误以为他宅心仁厚。
但他确实在没有那个义务时照料了她的
,这一
令她不得不心存
激。因此她红着脸结结
地说:“谢谢。”
他察觉到她的
受而咧嘴微笑。“很困难,对不对?”
“对,几乎跟你应付跺跺一样困难。”
“事实上,那匹
一闻到我手中的糖就变得十分好应付。”
难怪她在战
上找不到伤痕。他很聪明,懂得利诱而不是威
。可惜他没有用同样的方法对她。倒不是说她有那么好骗,只不过任何方法,只要有别于他惯用的恐吓威胁,都会是一
改
。当然啦,那是她的观
。在他看来,他的恐吓威胁好用得很…
转念至此,满腹的委屈使她没好气地说:“不打搅你了,沃夫爵爷。”
她转
走向门
时被他的话声拦下。“急什么,
丽?你似乎总是匆匆忙忙。你曾经停下来欣赏盛开的
朵吗?”
他会问这样的问题令她
到奇怪,但她还是老实回答:“这时节如果有
开,我会停下来闻闻
香。其实我在大自然里比在冰冷的石造建筑
里更舒适自在。”
她
上恼怒自己告诉他如此私人的事。他不需要知
这
事。
“不知
为什么那一
也不令我意外。”他以温和的语气说,缓缓朝她跨
一步。
丽的脑海中警铃大作。除了以他
大的
材威胁她以外,她想不
他还有什么理由要靠近她。无论是站在房间的另一
或是站在她
旁,他都能轻易给她带来威胁
。但他似乎决心站在她
旁…
她后来才明白她应该
就跑的。只要能防止她发现与他接吻的滋味,就算被他嘲笑为胆小表也无所谓。但她没有逃跑。突然
现在他脸上的
表情使她呆若木
地站在原地。平时的他就很英俊,但现在更多了一
令她心神不宁的
引力,使她有
落
陷阱的
觉,好像被鱼钩碰巧钩住后猛地拉向未知的命运。

的碰
解除了他对她施下的
咒。她猛地
后退,结束那
亲密的接
。他放在她肩上的手把她拉回他怀里,他的嘴完全捕捉住她的时结束了她的抗议。