繁体
接
到在英国没有机会读到的,如格士达·福罗伯特、维克多·雨果、乔治·山德、杜默斯以及其他许多浪漫主义作家的作品。
有时候,她正被书中
彩的段落

引住,却让一
被人注视的
觉打断了,然后,她就会发现,公爵的目光停在她
上。
她常自问:这究竟代表认可,还是表示冷淡?
她想问他是否想念侯爵夫人,但是刚结婚时的那
坦自,似乎随着决斗以及他长时间卧床养伤而消逝了。
她自己知
这个答案,而且,她只能祈祷他永远不知
她心中的想法。
当她看见他倒在地上,她冲到他
边,以为他死了的时候,她知
:自己是
他的!
在她和图尔以及决斗助手合力把他抬上
车后,他的
躺在座垫上,
枕着她的膝盖时,她终于承认,她对他的
,可以生死相许。
饼后,她想,从到他宅邸,请求让她代替费里西
的那一刻起,她就
上了他。
她自问:他
中奇特、
引人、嘲
的表情,和他嘴
讥诮的扭曲,有任何女人能够抗拒吗?
现在她能清清楚楚地了解侯爵夫人、伯爵夫人,以及每一个他遇到过的女人对他的
觉。
难怪,全世界
丽的女人都归他所有的时候,他不愿意
一个平凡、毫无魅力,除了
以外什么也不懂的女孩的束缚。
“我
你!我
你!”多少个看护他的漫漫长夜里,她对他这样耳语。
他曾叫喊地说着呓语,有时候是一些她不懂的胡言
语,可是有时候却说些他生命中发生过的事。
在问过图尔后,她逐渐了解事情的经过。
还是个小男孩的时候,他从树上掉下来,几乎摔断了脖
。
为此,他昏迷了很长一段时间,而且被迫平躺着,以免造成永久
的伤害。
在他的梦庞中,他以为自己又掉下来了;安东妮亚抱着他的时候,他喊着母亲。
她试着不让他
动,怕加重他
的伤势;安东妮亚觉得自己似乎是他的母亲,而他是她的孩
。
“你没事,亲
的。”她喃喃地对他说。“你很安全。你不会再摔下去了,看,我
抱着你,你不会掉下去的。”
她
觉到,渐渐的,他听到了她的声音,而且懂得她的意思。
然后他会把
转向她的
,好象在寻求只有她才能给他的舒适。她知
,在这些时候,她是以自己从没有想到会这样
任何人的全心全意
他。
有时候,公爵又以为自己是在打猎时从
上跌了下来。安东妮亚问过图尔,他记得公爵有一次打猎时跌断了锁骨,那段时间里,他痛楚不堪。
他叫着某个人,虽然没有提到名字,但是安东妮亚怀疑他要找的不是他母亲,而是另一个他认为能抚
他的女人。
“他的脑猴不会有我的存在。”安东妮亚告诉自己。
“不过,以前我从不被任何人所需要,现在他倚靠我、需要我,我是很幸运的了。”
随着
的日渐增长,她渐渐发现自己一直希望能有那么一个人,让她去
,让她成为他重要的一
分,而不再把她视为惹人厌,惹人生气的绊脚石。
而且,让她不仅是
上,也是整个心灵去
。
“即使他不
我,”安东妮亚想。“我也
他,不过他一定永远也不知
!”