繁体
,我会十分了解的。费里西
非常可
,而且说不定到时候她会变得喜
您。”
“你给我
了个难题,安东妮亚小
。”公爵说。”我得在两个年轻女孩间选择,一个已经有了
人,如果我娶了她而她又对
情忠实,她就会恨我
骨;另一个则是对我的
而不是对我这个人迷恋。”
他很讥讽地说着,安东妮亚
上不加思索地反击:“大人如果替自己找个对您很有兴趣的太太,那会很不方便的。”
“这是什么意思?”公爵质问题,声音里
现一
之前没有的冰冷味
。
“只有这
婚姻才是您想要的,大人…一
安排的婚姻!如此会给双方带来…利益,这样最好;如果您有…其他的兴趣,那么您的妻
也该…有一些。”
两个人都意味
长地沉默了。然后,公爵说:“你是选择了我的
,
你‘其他的兴趣’?”
“是的!”安东泥亚说。
他觉得他即使没有生气,也一定很懊恼她的这番话,她绝望地想:自已把这次见面给
糟了,现在,他绝不会照她所期望的去
了。
她相信下午他去看伯爵的时候,一定是向费里西
求婚,而不会向她。
“我试过,但失败了!”安东妮亚告诉她自己。“我再也无能为力。”
他很礼貌地弯膝行礼,起
时说:“我得谢谢您听我说了这么多。很抱歉,耽误您骑
的时间。”
“我会很审慎地考虑你所说的活,安东妮亚小
,”公爵说。“而且无论我
了什么样的抉择,我都希望今天下午能有荣幸再见到你。”
“这个,我可以向您保证,是不太可能的。”安东妮亚回答。“除非您要找我。”
她迅速地瞥了他一
,他觉得她
中闪烁着挑战的光芒。
然后在他走到门旁之前,她已开门
去,匆忙地穿过大厅。走向侍女等候她的地方。
鲍爵带着茫然的表情站着,注视
事把她们送
去,直到门关上。
“我的上帝!”他喃喃自语。
他知
…安东妮亚短暂的
现、她对他所说的话,比他生活中发生的任何事,都令他吃惊。
“整个情况都不合理…完全不合理!”在骑向海德公园的路上,他这样想。
他痹篇了一定会遇到熟人的骑
,在不太
门的S字形人工池的另一端奔驰。
虽然经过一小时的运动,他自觉好过了些,可是却仍然不能决定自己的未来。
在克拉瑞丝说服他,说费里西
·温翰正是他要求的妻
的典型,而且哄他写信给蓝斯福伯爵的时候,每件事似乎都比较简单。
他想,真的,他当时以为任何他要娶的女人,除了特殊的机会之外,都会心满意足地住在乡间。
侯爵夫人认为,如果他结了婚,那么当他们两人都在赫特福州时,要见面就比较容易了;可是他有
不对劲的
觉,他想:乡间或许和
敦一样,有许多好事者
刺探、
饶
。
此刻,他打算
的事情第一度对他当
喝。
他真的打算和一个他毫无兴趣,而即使不
涉他的
情事件,却要把心
难忍的重担移转到其他方面去的女人共度一生?
“我们会谈些什么呢?”他放慢了
速,让
用小跑步前
,一面自问着。
如果他娶了安东妮亚,他告诉自己,那么谈的一定是
的事情。