繁体
些东西,我希望你想要什么都拿走。"
张大了
,"你是说…所有这些漂亮的衣服?""你拿走总比萨拉拿走好。""好吧。咭,我不知该说什么好。我是说…我也会想你的。"她跑
房间,忍不住哭了起来。哭也没用了。考特尼决意要走了。
泪
也模糊了考特尼的双
。她匆匆收好包裹,穿上那
骑
装。
离开旅馆前,她正好碰到萨拉。她本来想等到最后买完需要的其他
品之后,再去同萨拉
别,可是没成。
"看来你没放弃要去韦科的傻念
?"萨拉的第一反应。
"是的,萨拉。"考特尼轻声说。
"小傻瓜,要是你死在草原上,我若哀悼你,算我不是东西。""我不是单
一人去,萨拉。""什么?谁跟你一
?""他名叫钱多斯,就是那个…""我知
他是谁!"萨拉"嘘"了声。接着,她
意料地开始大笑起来,"哦,我明白了。那些有关你父亲的可笑的瞎胡闹,只不过是个借
,你好同那个持枪歹徒远走
飞。我一直知
你惯
玄虚。"考特尼
里闪着怒火,"这事儿你并不了解,萨拉。不过随你怎么想。毕竟,要是我父亲真的还活着,你就成了个通
犯…不是吗?"这一下
得萨拉哑
无言。考特尼走
旅馆。她担心萨拉会跟着她,但她没跟着。
街上没有钱多斯的影
,也没见他的
,因为考特尼离最后期限还有几分钟。她迅速买好了所需
品。她甚至还能向几个平时对她较好的人一一
别,因为恰好拉兹·汉德利、查利和斯纳伯,还有考夫曼
妹都在汉德利的商店里。
完事前,
走了
来,"他在等你,考特尼。"她往窗外看了看。钱多斯骑着
立在那边。她
到一丝恐惧透过她的背脊。她几乎还不认识这个人,却要单独和他一起远走他乡。
"他多带了一匹
,"
尽力克制着
情,说
,"
鞍齐全,准备好了。他自个儿
的…竟然还选好了
鞍。我猜他估计到你在这儿找不到好
。不过,我还是替你买下了老内利。价钱真叫便宜。"
把剩下的钱
给考特尼,"它不能骑了,但驮东西还是满不错的,这样你坐在
上就不会挤了。""那么,别听起来太不
兴了。""是吗?"
变得自卫起来,"你要走了…哦,那还不算。我不知
。钱多斯,我猜,是他一句话不说从
厩里牵
的样
,让我大吃一惊。你说对了,他这人话不多。而且他…他吓得我
都
到
里了。""
!""好了,他的确很可怕。你怎么肯定你能相信他呢,考特尼?""我就是相信他,就这些。你忘了他已经救过我一次,从那个可恶的吉姆·沃德手里救了我。现在他愿意再次帮我。""我知
,我知
。但是我想不
到底为什么。""这没关系。我需要他,
。哎,过来帮我把东西全都绑到老内利背上。"两个姑娘从商店
来时,钱多斯没打任何招呼。他甚至没下
来帮她们把考特尼的包裹在驮
背上绑结实。考特尼匆匆忙忙的,与其说是因为他,倒不如说是她不想让里德看见她的行动。她不安地朝街上他的酒店那边看了好几
,希望在那边有动静前,她和钱多斯能趁早离开。
两个朋友作完最后的拥抱,考特尼上了
,钱多斯问:"单
上的东西你都
到了?""是的。""我想现在问你会不会骑
太迟了。"他说得如此

的,考特尼不由得笑了,"我会骑。""那我们走吧,小
。"拾起老内利的缰绳,他掉
向南。考特尼差
来不及和
互相挥手作别,就长辞而去。
他们转
便到了罗克里镇的尽
,考特尼一声由衷的叹息,向她生命中的那一个篇章说了再见。
没多久,她便习惯了盯着钱多斯的后背。他就是不和她并排骑行。有几次她试图赶上他,但他总是设法在她前面离着好一段距离,不离得更远,可也不离得近到可以说话。然而她的一举一动他都清清楚楚。他从不往后看,但每次她的
滞后了,他便放慢速度。他一直使他们之间保持着完全相同的距离。这又让她放心了许多。
好景不长。一会儿过后钱多斯停住下了
,别有意图地朝她走过来。她满腹疑虑地看着他。太
还没下山,她没想到他们这么早就扎营休息。
接着她
到一阵惊惧,他沉着脸,目光冷冰冰的,不容分说的样
。
他一言不发地过来一把将她从
上扯下。她惊叫一声,落到他
上,靴
磕在了他的小
上。他没往后退。一只胳膊
地缠在她腰上,另一只手猛地伸
,抓住她的
。
"钱多斯,求你了!"她大喊起来,惊恐万状,"你在
什么?"他没说话。他两
像两块蓝
的冰似的,告诉了她要知
的一切。
"为什么?""为什么不?"哦,上帝,她简直不能相信
下的事是真的,"我一直相信你!""我想你不该相信。"他冷冷地说
,两手
地搂着她。