繁体
这些信都是在伊莎
败名裂后寄来的,但来信者不在乎。他们在乎的是她为他们所
的一切。
“
可怜的,不是吗?”伊莎仅着浴袍,站在门
。
他胃
的
缩升到了
间。“为什么那么说?”
“两个月才十二封信,”她将手
在浴袍
袋里,一脸的抑郁不乐。“在我的黄金时代,它们可是一箱箱地寄来。”
他站起来,信纸飘落地上。“原来拯救灵魂是以量而非质来取胜?”
她神
奇异地望着他。“我只是说我曾拥有过许多,我却搞砸了。”
“你没有搞砸任何事!读这些天杀的信…仔细地读,并停止你该死的自怜!”
他表现得像个大混帐,换了其他女人早对他发作了,但伊莎不然…圣女伊莎不会。她甚至没有退缩,只是神
哀伤,而那仿佛刀割着他。
“或许你是对的。”她
。
她微转过
。他开
要抱歉,却看见她的
睑翩然合上。他无法应付这
情况。他知
怎样对付哭泣、吼叫的女人,但他要怎样应付祈祷的女人?
懊是像个英雄般思考的时候了,不
那有多么违背他的本
。“我得回去了,我们明早收获时见。”
她没有看他,也没有回答。但有谁能怪她呢?当你选择了上帝这一方时,又何必和恶
谈?
次日清晨,只有西莫比
恩更早赶到
园…并不是因为
恩比其他人早起,而是因为他
本没有睡着。相反地,他一整晚都在听音乐,想着伊莎。
仿佛回应他的召唤,她由晨雾中
现,宛若被束缚在晨间的天使。她穿着折痕仍在的新
仔
,在T恤外面
着他的法兰绒衬衫,
着他的
球帽,但依然一派清
俐落。他想起了她收到的那些支持者的信,
似乎有火焰在焚烧。
必上车门的声音传来。基诺正好到达,让他只需和她打声招呼就好。其他人陆续抵达,西莫开始发号施令。开始摘
了!
伊莎很快发现采
是件黏答答的苦差事。她将
串丢到篮
里,袖
上沾的全是
,连
剪也沾得黏手。最糟的是,她常会不小心剪到手。不多久,她的手指就多了块绷。
恩和基诺来回巡逻,将装满
的篮
倒
箱
里,用小型曳引机载到
园旁边的古老石
建筑。另外有其他人负责踩碎
,倒
大木桶里发酵。
天气
凉,但
恩很快就脱得只剩下一件T恤。他来到她
边,接走篮
。“你不需要这么辛苦的。”
排两名妇女将
串放在
前晃
,惹得每个人都笑了。伊莎挥手赶走黏着她嗡叫的
蜂。“人生能够有几次机会在塔斯坎尼摘
呢?”
“浪漫很快就会褪
了。”
它似乎已经是了,她想着,看着他大步走开。
她瞪视着停留在手背上的
蜂。昨晚他并没有来找她。他由庄园来电,说有工作要
。她也同样有事要
,但她反而沉思了一整夜。
恩的黑暗面像蛛网般层层缠绕着他,阻挠了他们可能拥有的未来。
也或许他只是觉得再也受不了她了。
夜后,他们已搞完大半的
园。她回到屋
,但始终没有机会和
恩说话。他一直在和其他男人
着啤酒。崔西来电邀她共
晚餐,但被她婉拒了。她累得随便啃了块起司,一沾枕就睡着了。
次日清晨,她一早就醒了。她翻个
,全
的肌
都在抗议。她考虑过赖在床上,但她喜
和大伙儿一起
事的
觉,还有收获的成就
…那是
睽违已久的
觉了。
第二天
展得坑卩了。维多也来帮忙。崔西带着康纳来探望,告诉她孩
第一天上学的一切,以及汉利昨晚由苏黎世打来的电话。伯纳的妻
娜用有限的英文告诉伊莎,她如何试尽了各
怀
的方法,却徒劳无功。但
恩几乎不曾和她
谈。他工作得比其他人都勤奋,而她纳闷那是因为他是
园的主人,也或者他蓄意要痹篇她。
太
已快沉到了地平线下,只剩下几排
没有摘完。她走到
桌旁倒
,听到一串陌生的笑声抬起
。
三男两女由庄园走过来。
恩放下手上的箱
,朝他们挥手。“你们也应该到了。”
三名男
中有两名是
男
,而且讲话都带着
国腔。