繁体
沟的问题。的确,你来的时机不当,但这附近有许多可以参观的地方,我可以在白天带你去观光,痹篇脏
和噪音。”
“谢了,但恐怕我负担不起私人导游。”
“噢,不,”他挥挥手。“我会利用没有其他客
的时候带你参观…纯粹是友谊的表态。我可以带你去一些你一个人绝对找不到的地方。你不必担心开车迷路,而且我还可以代你翻译。非常划算的
易!”
太过划算了,而且正好可以将她赶离农舍。“不行,那样太麻烦你了。”
“一
也不麻烦。油钱你付,可以吧?”
玛妲从屋后走
来。她由盆栽里折了数
枝叶,又返回厨房。
维多啜着香堤酒。“明天我正好有空。你想先去西雅那吗?或者蒙特雷吉欧利?很雅致的小城。但丁在神曲里写到了它。”
她听得寒
竖立,但?傻“静淮嬖凇U媸档乃欠堵锥鳎
澄氲幕ㄐ哪行恰<救酥螅梢粤私馑绾伪频檬袄鲎陨薄R辽丫龆ň】赡鼙云?br>
“事实上,我是来这里工作的,而且明天就得开始。”
“工作?太遗憾了,但那也是没有办法的事。”他和悦地
,喝完了酒,自
袋里掏
一张纸,写下电话号码。“如果你需要我,打个电话就好。”
“谢谢你。”
他
个灿烂似
光的笑容,挥挥手离开了。至少他是试图用魅力来赶走她…但也有可能是她疑心太重。她拿起“一名瑜伽者的自传”最后却读起了塔斯坎尼的旅游导览。她可以等到明天再开始重建事业。
她回到屋
时,天已经快黑了。厨房里香味四溢,她循香定
厨房。玛妲正在将一碗看起来很可
的汤放在餐盘里,盘里还有一杯伊莎的香堤酒,切好的面包和番茄、黑橄榄。如果她以为晚餐是为她准备的,她可要大失所望了。玛妲大剌刺地端着餐盘走
去。看来她得尽早学会享饪,不然迟早会饿死。
当晚她睡得好极了,次晨她在八
醒来,而不是预期的六
。她
下床,匆忙走
浴室。这下她得缩减祈祷的时间,不然就无法
合时间表。她转开
龙
要洗脸,然而
就是不
来。她匆匆下楼,但厨房的
龙
也没有
。她试着想找到玛妲,
园里却不见人影。最后她翻
了茱莉留下的名片。
“噢,是的,”茱莉在听完她的抱怨后
。“你知
的,他们正在
行修缮工程,待在那里比较不方便。如果你搬到镇上,就不必担心这
问题。”
“我不会搬到镇上,”伊莎
定地
。“我昨天和…屋主谈过话了。你能够尽快要工人修好
吗?”
“我会尽快。”茱莉极不情愿地
。
卡萨里欧有座罗
古城墙,教堂的钟声每半小时敲一次,而且到
都是孩
。他们在广场上玩要,或是跟在母亲旁边,穿过迷
似的鹅卵石街
。伊莎掏
茱莉留下的名片,
对街
的名称。它们的拼法似乎都很相似。
她打电话给茱莉已经一天了,然而
还是没来。她也打过电话给魏太大,但那名
家假装听不懂英文,挂断了电话。玛妲似乎丝毫不被缺乏
困扰。
据伊莎的时间表,现在她应该在写作,然而
的问题令她无法专心。此外,她
本没有东西可写。她一向自律甚谨,今早却再次睡得太晚。
一名年轻妇人牵着小孩越过广场。“西诺拉,”伊莎走过去,递
茱莉的名片。“请问萨林诺怎么走?”
熬人抱起她的孩
,匆匆离开。
伊莎皱起眉
,转向另一名中年男
。“抱歉,西诺(译注:义大利文之“先生。”),我在找萨林诺。”
男人接过茱莉的名片,审视着伊莎一晌。他低咒了一声,将名片
到外
袋里,大步走开了。