繁体
拿
一件姆姆装开心地大笑“我想像不
我那时髦的太太会穿这东西,她真穿过吗?”
丝警戒地瞪大
睛“琳是一时冲动买了几件,因为它们看起来很舒适。”她说
她所能想到的第一个念
“但她从没穿过。”
她知
不必要说谎的,但她却觉得该保密任何与麦格有关连的事,她开始有
惊慌了。
“我太太真喜
浪费钱,是不?在衣服上…在她的情夫上,”杰迪轻蔑地说“要收拾这些衣服得
几天几夜,有个较简单的方法,”他说着把一长列衣服挂在手臂上走
房间。
“布基先生!”
丝惊叫,追上他“那些衣服会搞坏的,而那是一大笔钱呐!”
“几个绉褶不会搞坏衣服的,瑞尔太太,”他走向门
时回
说“我说过我很急,现在把我太太其馀的东西都
她的行李箱吧。”
丝哼一声,转
走回可琳的卧室。这男人真是不可理喻!可琳和这么专制的丈夫生活怎么受得了呢?她的脾气将会永远保持在沸
,而
丝太清楚可琳愤怒时什么疯狂事都
得
来。
她们早就不该来这里的。
丝早已警告可琳不知多少次,说她的荒谬计画对她绝没好
。
杰迪再次晃到门
“你还没收拾好吗?”
愤怒和焦急使她吼
“那你来收好了!但你等着瞧可琳对你把她的东西
得一团糟有何反应好啦!”
她提
的声音吵醒了隔
房间的麦格,听到他的哭声,
丝畏缩了。如今谎言要上场了,那是没办法。
当她责怪地瞪着杰迪时,他一脸发楞状“看你害我
的好事!”她怨责地说,赶
走
婴儿室。
丝抱起麦格,拥在
前安抚他。杰迪跟着
房间,站着看她好一会儿才说话。
“那是谁的孩
?”
丝谨慎地看看他。他的声音低沈的怕人,
睛
眯看,
郁且胁迫。他盯着麦格看,麦格继续啼哭,对周遭的气氛浑然不觉。
“当然是我的,”她赶
答
,不让杰迪看到麦格的脸“还会是谁的?”
他的表情没变∠天,他在想些什么呢?
“你是要告诉我,我太太带着你和一个新生婴儿一路到这里来吗?”
“麦格是比他的外表还要大的,布基先生。”
丝辩护地说“我们来的时候他已经大得可以远行了,不然我也不会带他来。”
“而你丈夫不反对吗?”他难以相信地质问。
“我…我是个寡妇,”她解释
,发觉说谎还真不容易“而我没有家人。琳…可琳本不想带我们一起来,因为麦格太小了,但我
持。我不打算让她独自一个人老远到这里来。她是我所有的…除了麦格以外。”
“我觉得这难以消化,瑞尔太太,”杰迪冷酷地说“可琳该不至于糊涂得带个新生儿远行。从他的大小来看,你儿
就像刚
生不久,而你也不可能适于旅行的。可琳怎么可能这么愚蠢呢?”
“我说过麦格比实际的年龄来得弱小,布基先生。他已五个月大,我们离开波士顿时他二个月大。那已经够大得可以旅行了。”
丝知
她说得并不令人信服。她就是不善于说谎。拜托让他相信,她默祷着。
“呃,替他换
布或喂他或
些事,”当麦格继续哭时,杰迪
声说
“我受不了婴儿的哭声。”
他走
房间,
丝这才松了一
气。她把麦格放回床上替他换
布,知
他一定还很饿。刚才她已喂他吃过蔬菜酱,但他不吃她
喂的
,他需要他妈妈。如今杰迪已知
他的存在,而且已相信她的故事,那就不再有理由丢下可琳只与麦格回波士顿去了。
她使麦格安静后,回到可琳的房间。发现杰迪
手笨脚地收拾着可琳的东西,只是将
屉里的东西
行李箱罢了。