繁体
士静静听我说完,非常失望的问:“就这么多?可是你不说我也都为你准备好了,凡是我家人面所到的地方,我都已一一关照过,只要你令牌一取
来,通行无阻。”
“是吗?”我抬起
问:“你已经封了我
圣姑吗?”
他仍然握
我的手“我以为,你会要求我娶你。”
“嫁娶?”我倒
一
冷气。
他说:“我想我已经
上你呢。”
“
上我?”
他略为不悦:“你怎么说话象空谷回音?”
“我太惊异了,”我说:“你说你
上了我?”
“有什么稀奇?”他很同情自己“你
丽你善良你纯真,你救我的时候,又不知我是矿工抑或是…王
。”占姆士说。
“世界上
丽善良的女人起码有三亿个。”我微笑。
“可是独独你救了我的
命。”
“是,我不否认我们之间有这个缘分。”
“你不觉得我会是个好情人?”他天真的问。
我嗤地一声笑
来。
“宝琳!”
我说:“我
吗骗你呢,你并不是一个
的男人,你知

…唔…”我
个陶醉的样
。
他既好气又好笑。
“你又没有一张可
的婴孩脸。”我笑。
“我总有
好
吧?”
“有,你有一颗
贵的心。”
“
贵的心。”他喃喃说。
“不过一个订了婚的男人四
寻找情妇,那颗心会贬值。”
他不响。
我将那枚勋章
在
前“如何?”
“别笑,我们会为你正式举行一个仪式,得到这个奖章的人,全世界不超过十个。”
“你有什么资格颁奖给我?”我反问。
“傻
,傻
,你还不知我是谁吗?”
“你是谁?”我瞠目的问。
他在我的小客厅内踱步,双手反剪在背后。
“你不看报纸的吗?”他问:“电视新闻?”
我说:“呵,你还上过电视?演默剧?”
他转过
来,温柔地笑“这就是我
你的原因,你从来不给好脸
我看。”
我替他整理领带“佛洛依德称这
情意结为被
狂。”
“一个人走到某一
,就听不到真话了。”他说。
“
不胜寒。”我

“但是你的未婚妻应该对你老实。”
“她只是一个孩
。”占姆士说:“什么也不懂。”
“她几岁?”我说。
“十九。”
“你呢?”
“三十三。”
“差这么远?”我诧异“简直有代沟呢,我明白了,这里也有大富人家选媳妇
同样品味:要年轻、天真、貌
,最好略略迟钝、无主见、没太大的知识,因为这类女孩
易试曝制,是家
中最佳
。”
“宝琳,你实在聪明,一针见血。”