繁体
在他的命令下把她赶
城堡。
她
到和他分离既丢脸又痛苦。
这时
乎她的意料,她听到伯爵的脚步声,但并没向门边走去。
他绕到床的另一边,竟躺下来用双臂抱住了她。
他把她拉近
旁,让她的
枕着他的胳膊。
她几乎不能相信现在发生的事;但睁开
时,他确实就躺在她的
旁。被他用力拥抱着,与他靠得这么近,使她
到好像是在梦中。这时伯爵说话了,声音非常
沉:“不要哭了,我的宝贝,现在让我来告诉你我对你的
情。”
诺埃拉
到很意外,她睁开
睛,看见他的脸和自己靠得很近。
她
到自己在发抖,但却不是因为恐惧。
在她心底突然生
一线希望,就象黄昏的星星放
第一
光芒。
她本能地,不知不觉地动了动
和他挨得更
了。
“好了,现在就算我们从
认识,”伯爵说“告诉我你到底是谁?”
“我…我不是…你妹妹!”
“我真
兴!”
“真的?可我…。”
“你是谁?”他打断她问
“先说这个吧。”
“我…我是诺埃拉.沃克菲尔德,我母亲和你母亲是表
妹,从小一起长大的。”
“那就是说我们是远亲,”伯爵说“怪不得你很象我妹妹。”
“诺埃莉和我可以充当双胞胎。”
“她怎么样了?”
“她和她母亲…在伍斯特郡我们家中…去世了。”
“我想就在那儿贾斯伯找到了你。”
“贾斯伯来寻找诺埃莉…后来他见到了我…因为他想要你答应给的钱…他说服我…冒充你的妹妹。”
“他抓住了这样难得的机会,我真不该责怪他呢。”伯爵
乎意料地说。
因为诺埃拉怕他生气,她又说:“我很对不起你…我怎么才能让你明白…我觉得多么…对不起你。”
“我理解你这样的心情,”伯爵回答“但我还想让你坦率地告诉我,诺埃拉;你觉得我怎么样?不是
为你的哥哥而是
为一个男人。”
她
到很害羞,由于无法回答他的话,她转过
把脸埋在他的
前。
“我要你说实话…心里话!”伯爵
促着。
他轻轻地用手拖起她的下
,让她又面对着他。
“我…我不…不能告诉你。”她俏声说。
“为什么不能?”
“因为…你…不愿意…听…也许还…会让你
到意外。”
“我未必会
到意外,”伯爵说“但我还是要听你的真心话。”
因为他的手正托着她的下
,因为他的手臂正搂着她,她
到自己已经与他溶为一
。
这时她心中的恐惧和苦恼都消逝得无影无踪了。
相反,她
烈地
觉到,好像空中的星星降落下来,在她心中闪耀。“告诉我真话!”伯爵
持着。
现在她很清楚地意识到他的嘴
已很接近她了。
“我…我
你,”她终于小声说“我…不能…
控制自己,我
你…如果要…离开你…那我就会…
死的。”
她觉
伯爵的手从她下
移开,抱住她,使她和他靠的更近了。