繁体
“向我谈谈晚会的情况吧。”
“贝里斯告诉我,晚会是为一位
洛哥教长举行的,这个人是到英国来买
匹的。她说他是一个很有风度的人,她认为会见他会给我带来乐趣。”
娜达迟疑了一会儿,接着依然带着一些目中无人的味
说,”我当然想会见一位教长!我过去在书上看到过他们,非洲的故事一向使我神往。后来贝里丝对我说:‘你来会觉得有趣,但是你不能以自己的
份来。’我问
,‘你这样说是什么意思?’‘噢,被邀请的客人中有—些人是
乐表演女郎,我相信教长一定会觉得她们很有趣。其他每—个人当然都,比我们年长得多,而且也很老练。’”
娜达停了一下。
侯爵全神贯注地听着,他意识到她在用恳求的目光行着他,后来她乞求
;“请…给予理解!我知
…我错了,不过我一向…喜
化妆,我还自认为是…女演员。”
他问
:“那么你怎样打扮呢?”
“我…我打扮得像是—个…
乐表演女…至少…我觉得我是这样。“
侯爵这时候才知
为什么她脸上涂了胭脂,她的
睫
上涂了
睫
膏。
娜达接着说:“贝里斯认识的一个女人靠转卖
乐表演女郎穿过的长外衣为生,这些女郎由于穿这
衣服表演的次数很多,不宜再穿这
衣服表演,于是只好把这
衣服卖掉。”
她一面低
看自己
上的衣服,一面说;“这件衣服就是她们卖的。”
侯爵说:“我觉得像你…这样年轻的人穿这
衣服未免华丽得有些俗气。”
娜达回答说:“我正是要…不显得…很年轻!贝里斯为我
发,她告诉我这正是一些
乐表演女郎的发式。我的
发上有一
鸟的羽
,但是我一回家就把这
羽
拿掉了。”
侯爵说:“你同教长一
回到这里的时候就是这样。”
娜达说:“我知
我要他
来是非常非常愚蠢的,可是他
持要来喝
饮料。”
侯爵问
:“他从你那里偷了什么?”
娜达回答说:“我简直不能相信他会
这样的事,因为他很有钱。我穿的长外衣领
开得相当…低,因此我决定
一副…项链,这副项链以前是我母亲的,伊恩…把它看得比我们拥有的任何东西都更…宝贵。”
侯爵问
:“它的外观怎样?”
“这副项链是许多年以前一位印度王公送给我外祖父的,这副项链不仅是很贵重的,而且在天底下就找不
第二副。”
她几乎
噎起来,同时说
:“伊恩非常喜
这
东西。虽然许多人想向他买,他总是发誓说他永远不卖,并且说他八有了儿
以后将传给儿
。”
侯爵再次问
:“它是什么样
?”
“这是一件很
致的首饰,是用红宝石、绿宝石和钻石
成的。这
首饰只能来自东方,宝石是第一
的。”
娜达几乎
下泪来,侯爵说:“你同教长一
回到这里来的时候是
这件首饰的。教长是什么样
?”
娜达回答说:“
材
,
肤黝黑,相貌真正非常英俊!他比我原来料想的年轻,人们可以想象他骑着
大
在沙漠中驰骋。”
侯爵觉得她像所有女人一样很可笑,以为阿拉伯教长都是带有浪漫
彩的罗密欧。
他见到过的教长是他们的小地盘上的冷酷无情的统治者,在凡是牵涉到金钱的场合,这些人总是有一
唯利是图的味
。